Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/151

Cette page n’a pas encore été corrigée

et qu’ils n’acquiescent point à des paroles mensongères.

10. Etant donc sortis, les intendants des travaux et les exacteurs dirent au peuple : Ainsi dit Pharaon : Je ne vous donne point de paille.

11. Allez et amassez où vous pourrez trouver, et rien ne sera diminué de votre ouvrage.

12. Et le peuple se dispersa dans toute la terre d’Egypte pour amasser de la paille.[1]

13. Les intendants des travaux aussi les pressaient, disant : Achevez votre ouvrage chaque jour, comme auparavant vous aviez coutume de faire, quand on vous donnait la paille.

14. Ceux mêmes qui présidaient aux travaux des enfants d’Israël furent flagellés par les exacteurs de Pharaon, qui leur disaient : Pourquoi n’avez-vous point achevé le nombre de briques, ni hier ni aujourd’hui, comme auparavant ?[2]

15. Alors vinrent les préposés aux enfants d’Israël, et ils vociférèrent contre Pharaon, disant : Pourquoi agissez-vous ainsi contre vos serviteurs ?

16. On ne nous donne point de paille, et l’on nous commande également des briques : voici que nous, vos serviteurs, nous sommes déchirés de verges, et que l’on agit injustement contre votre peuple.

17. Pharaon répondit : Vous chômez par oisiveté, et c’est pourquoi vous dites : Allons et sacrifions au Seigneur.

18. Allez donc et travaillez ; on ne vous donnera point de paille, et vous rendrez le compte accoutumé de briques.

19. Ainsi les préposés aux enfants d’Israël se voyaient dans une fâcheuse position, puisqu’il leur était dit : Rien ne sera diminué des briques chaque jour.

20. Or ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui se trouvaient vis-à-vis, quand ils sortirent d’avec Pharaon,

21. Et ils leur dirent : Que le Seigneur voie et juge ; car vous nous avez mis en mauvaise odeur auprès de Pharaon et de ses serviteurs, et vous lui avez donné un glaive pour qu’il nous tue.

22. Alors Moïse retourna vers le Seigneur, et dit : Seigneur, pourquoi avez-vous affligé ce peuple ? pourquoi m’avez-vous envoyé ?

23. Car depuis que je suis entré auprès de Pharaon pour lui parler en votre nom, il a affligé votre peuple, et vous ne les avez pas délivrés.

  1. Ex. 5,12 : Le texte original porte : Le peuple se répandit dans toute la terre d’Egypte pour y amasser des roseaux au lieu de paille. Ce verset signifie que, ne trouvant plus de paille, les Israélites recueillirent à la place et pour en tenir lieu, dans la fabrication des briques, les roseaux qui croissent en abondance sur les bords du Nil et des canaux qui en dérivent. Le sens précis de l’hébreu n’avait pas été bien compris, parce que Moïse, dans son récit, pour désigner le roseau qui pousse en Egypte sur les bords du Nil et des étangs, l’a appelé de son égyptien, qasch.
  2. Ex. 5,14 : Ces exacteurs, ou officiers de Pharaon préposés aux travaux, avaient eux-mêmes sous leur propre surveillance des Hébreux chargés de les faire exécuter par leurs frères.