Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/1152

Cette page a été validée par deux contributeurs.
1120
[ps. xx.]
LES PSAUMES.


votre salut ; et dans le nom de notre Dieu nous nous glorifierons.[1][2]

7. Que le Seigneur accomplisse toutes vos demandes ; maintenant j’ai reconnu que le Seigneur a sauvé son Christ. Il l’exaucera du ciel, son sanctuaire : le salut de sa droite est puissant.[3]

8. Ceux-ci se confient dans des chariots, et ceux-là dans des chevaux ; mais nous, c’est le nom du Seigneur que nous invoquerons.[4]

9. Ils ont été pris dans des lacs, et ils sont tombés ; mais nous, nous nous sommes relevés et nous sommes restés debout,

10. Seigneur, sauvez le roi, et exaucez-nous au jour où nous vous invoquerons.[5]

PSAUME 20.
(Hébr., XXI).

Ce psaume est une suite du précédent. Dans celui-là David demandait à Dieu la victoire sur ses ennemis. Dans celui-ci il le remercie de la lui avoir accordée. Il convient parfaitement à Jésus-Christ triomphant du démon et demandant la même grâce pour ses membres.

1. Pour la fin, psaume de David.

2. Seigneur, dans votre force le roi se réjouira, et à cause de votre salut, il tressaillira de la plus vive allégresse.[6][7]

3. Vous lui avez accordé le désir de son cœur ; et vous n’avez pas trompé le vœu de ses lèvres ;[8]

4. Puisque vous l’avez prévenu des bénédictions les plus douces ; vous avez mis sur sa tête une couronne de pierres précieuses.[9][10]

5. Il vous a demandé la vie ; et vous lui avez accordé une longueur de jours jusqu’à un siècle, et jusqu’à un siècle de siècles.

6. Grande est sa gloire par votre salut ; vous l’avez couvert de gloire et de beauté.

7. Car vous en ferez un objet de bénédiction pour les siècles des siècles : vous le remplirez de joie par la vue de votre visage.

8. Parce que le roi espère dans le Seigneur et dans la miséricorde du Très-Haut, il sera inébranlable.[11]

9. Que votre main se trouve sur tous vos ennemis ; que votre droite trouve tous ceux qui vous haïssent.

10. Vous les rendrez comme une fournaise ardente, au temps de votre visage : le Seigneur dans [12]

  1. Ps. 19,6 : Votre salut ; du salut que vous recevrez ; c’est-à-dire de l’heureux succès de vos armes. Nous l’avons déjà remarqué, les Hébreux employaient le mot salut pour exprimer la victoire. Voir sur la signification du pronom votre, milieu des Observations préliminaires, 1o.
  2. Ps. 19,6-7 : * On célébrera avec joie la victoire ; que Dieu daigne l’accorder.
  3. Ps. 19,7 : Son sanctuaire. Comparer au verset 2. ― Est puissant ; littéralement dans les puissances. En hébreu, comme en arabe, les adjectifs sont souvent remplacés par un substantif précédé d’une préposition. Voir milieu des Observations préliminaires, 1o.
  4. Ps. 19,8-9 : Ceux qui se confient dans leurs chevaux seront renversés, tandis que le peuple de Dieu est inébranlable.
  5. Ps. 19,10 : Conclusion et prière finale.
  6. Ps. 20,2 : Votre salut ; le salut que vous lui avez procuré. Comparer à Psaumes, 19, 6.
  7. Ps. 20,2-3 : Le roi se réjouit de sa victoire.
  8. Ps. 20,3 : Le vœu de ses lèvres ; le désir ardent exprimé par ses lèvres.
  9. Ps. 20,4 : Les bénédictions les plus douces ; littéralement et par hébraïsme, des bénédictions de douceurs.
  10. Ps. 20,4-7 : * Dieu a couronné le roi de gloire, il l’a comblé de jours, de joie et de bénédictions.
  11. Ps. 20,8-13 : * Parce que le roi a mis en Dieu sa confiance, Dieu exterminera tous ses ennemis.
  12. Ps. 20,10 : Vous les rendrez, etc. ; c’est-à-dire, lorsque vous montrerez votre visage en-