Page:La sainte Bible selon la Vulgate traduite en français, avec des notes par J.-B. Glaire. Nouvelle édition avec introductions, notes complémentaires et appendices par F. Vigouroux (1905).djvu/104

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
72
[ch. xxxii.]
La Genèse.


elles, nul n’est témoin de nos paroles, excepté Dieu, qui présent, nous regarde.

51. Il dit de nouveau à Jacob : Voilà que ce monceau et la pierre que j’ai dressée entre moi et toi

52. Sera témoin : que ce monceau, dis-je, et cette pierre soient en témoignage, si moi je les franchis, venant vers toi, ou si toi tu les dépasses, méditant le mal contre moi.

53. Que le Dieu d’Abraham, le Dieu de Nachor, le Dieu de leur père juge entre nous. Jacob donc jura par la crainte de son père Isaac ;[1]

54. Puis, des victimes immolées sur la montagne, il invita ses frères à manger du pain. Lorsqu’ils eurent mangé, ils demeurèrent là.[2]

55. Mais Laban, se levant de nuit, embrassa ses fils et ses filles, et les bénit, et il s’en retourna dans sa demeure.

CHAPITRE 32.

Jacob fait annoncer son retour à Esaü ; celui-ci vient au-devant de lui. Lutte de Jacob avec un ange.

1. Jacob aussi s’en alla par le chemin qu’il avait pris : et les anges du Seigneur furent à sa rencontre.[3]

2. Quand il les eut vus, il dit : C’est le camp de Dieu ; et il appela ce lieu du nom de Mahanaïm, c’est-à-dire camp.[4]

3. Mais il envoya aussi des messagers devant lui à Esaü son frère dans la terre de Séir, dans la contrée d’Edom,[5]

4. Et leur commanda, disant : Parlez ainsi à mon seigneur Esaü : Voici ce que dit votre frère Jacob : J’ai demeuré comme étranger chez Laban, et j’y ai été jusqu’au présent jour.

5. J’ai des bœufs, des ânes, des brebis, des serviteurs et des servantes ; et j’envoie maintenant un message à mon seigneur, afin de trouver grâce en votre présence.

6. Et les messagers retournèrent vers Jacob, disant : Nous sommes venus auprès d’Esaü, votre frère, et voici qu’il vient en grande hâte au-devant de vous avec quatre cents hommes.

7. Jacob eut une grande frayeur, et tout épouvanté, il divisa les gens qui étaient avec lui, de même que les troupeaux, les brebis, les bœufs et les chameaux, en deux troupes,

8. Disant : Si Esaü vient à une troupe et qu’il la batte, l’autre qui restera, sera sauvée.

9. Jacob dit ensuite : Dieu de mon père Abraham, Dieu de mon père Isaac, Seigneur qui m’avez dit : Retourne en ton pays et

  1. Gn. 31,53 : Par la crainte ; c’est-à-dire par le Dieu, objet de la crainte.
  2. Gn. 31,54 : Manger du pain, dans la langue des Hébreux, signifie simplement prendre de la nourriture, faire un repas. Comparer à Genèse, 3, 19.
  3. Gn. 32,1 : Voir Genèse, 48, 16.
  4. Gn. 32,2 : Mahanaïm, à l’est du Jourdain, au nord du Jaboc.
  5. Gn. 32,3 : Séir, Edom, l’Idumée. Voir Marc, note 3.8. ― Esaü ne s’était pas encore établi définitivement en Idumée, voir plus loin, Genèse, 36, 6, mais il y vivait alors en nomade, pour y faire paître ses troupeaux, et il fit plus tard la conquête du pays.