Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/586

Cette page n’a pas encore été corrigée

r»6o

TAU

le sens que l’un ilil inaout-iarv, pour bétiii, moutun entier, targaz, pour tarv-kdz, niatoo, chat t-nlicr, cti’ — Kn (iallcs, larw. lin i^aèl-écos. et irl., tarv. H. V.

IMiv-KENN, s. m. Pi-au ou cuir de taureau. Voyez KemlN, premier article.

Tauv-héu, s. m. Ami larv-héd^ le second essaim que jeltc une ruche. A la lettre, es-SMM-MÀLE. Voyez llÉD, deuxième article.

1 v., V. II. Demander le mâle, en parlant d’une vache, l’art, et. Voyez IIémolc’iii et Heñgul. II. V.

Tarv M., s. m. Goutçeon, cheville qui joint les jantes d’une roue. Pl. ou ou iou.

Tabz, s. m. Coup violent et avec éclat. Rupture avec lirait. Kracas. Fraclure. Crevasse. — Lézarde, n. V. Pl. larsiou { de ’2 syll., tar-siouj. Eunn larz kuiun eo enn deùz hé spoufUet, c’est un coup de tonnerre qui l’a cl’ trayc. Eunn tarz mûr, un coup de mer, quand la lame vient à crever. Meûr a darz a zô er v6ga, il y a plusieurs crevasses dans le mur. En Vannes, larc’h.

Iarz-avel, s. m. Ouragan, le concours, le choc de plusieurs vents. Tempête violente aci-ompagnéc de tourbillons. Pl. larzou-avel. Kalz a wéz a zô bel diskarel gañd ann tarzavel, le ouragan ’a abattu beaucoup d’arbres. H. V.

TRz-ANN-DÉiz, S. m. Le point du jour. L’aube du jour. 1. aurore. Le crépuscule du matin. Voyez le mot précédent.

Tarz-kalol’.n, s m. Crève-cœur, grand déplaisir, grand chagrin. Eur gwir darz-kaloun eo évil-hô, c’est un vrai crève-cœur pour eu.. H. V.

Tarz-kléren, s. m. Débâcle, rupture de la glace sur une rivière. H. V.

Tarz-kOf, s. m. Descente, hernie. Eunn tarz-kôf en deûz, il a une descente. Voyez

AvELEM et Tol’LL-GÔF. H.V.

I’arz-kôfek, s. ni. (>elui qui a une descente, une hernie. Pl. tar ;-fto/iî’ic)i. Voyez AvÉ-

I.EÎIÎiEK et Toi’LL-GÔFEK. H. V.

TvBz-HiRRis, S. ra. Précipice, abîme, gouffre profond. Pl. tarsiou-hirris. H. V.

Tarz-mammou, s. m. Hystérocèle, descente le matrice. H. V.

Takza, v. n. Sortir avec eflbrt et fracture. Percer. Jlompre. Crever. Crevasser. Péter. Pétaider. Darder. Poindre, paraître, en parlant iu jour. Aigrir, tourner, cailler sur le feu, en parlant du lait. Part. cl. Tarzed eo ar gôr, l’apostème est rompue, est crevée. Nadarzô két clioaz ann deiz, le jour ne paraîtra pas oncore. Tarza a rai al léaz, le lait tournera, ■•aillera. En Vannes, larcliein.

Tarzédem. Voyez Daréden.

Tarzel, s. f. Barbacane, crevasse ou fente ’.lue l’on pratique dans les murailles qui soutiennent des terres, à dessein de faire écouler les eaux. C’est aussi le nom que l’on donne auv meurtrières et créneaux des murailles de villes et de châteaux fortifiés. De plus, soupirail, ouverture servant à donner de l’air ou

TAT

du jour à une cave, etc. Pl. tarziUou. En Van • nés, larc’hd.

Tah/kli.a, V. a. Faire des barbacancs ou fentes à un mur, pour taire écouler les eaux Oéneler, faire des créneau. ! ou des meurtrières à des murailles de villes ou à des tours de chiUeaux. Part. et. En Vannes, lare’ hellein

T^KZÉREZ. Voyez StrakArez. H. V.

Tabzet, adj. et part. Lézardé, fendu, crevassé, eu parlant des murs. ’J'arzed eo môger arpors, le mur de la cour est lézardé. M. V

rHZLZ, adj. Sujet ù rompre, à crever,.1 crevasser. — Fulminant, qui détonne ou éclate avec bruit. Puultr tarzuz, poudre fulminante. H. V.

■ Tas, s. m. Taxe. Taux. Prix. Pl. ou. Diuuc’h ann tàs em ei’iz hé brénel, je l’ai acheté à la taxe. Voyez Feùr, deuxième article.

  • Tas, s. m. Tasse, vase qui sert à boire

Coupe. Pl. ou. Voyez Kôp et Ha.naf.

  • Tasa, v. a. Taxer, régler un payement.

Mettre le prix à quelque chose. Part, el.— Déac’h eo bel lasel ar c’hik, c’est hier qu’on a taxé la viande. H. V. Voyez FeCra.

■ Tasad, s. m. Le contenu d’une tasse, d’une coupe. Pl. ou. Voyez Kôpad et Hai^afad.

Tasman, suivant Le Pelletier, cl Tasmañt, selon le P. Grégoire, s. m. Lutin. Fantôme. Spectre. — Vampire, spectre qui, suivant la tradition populaire, suce, la nuit, le sang des hommes. H. V. l’I. lestnan, suivant Le Pelletier, et taamañchou, selon le P. Grégoire. Ce innt, que je ne connais pas dans l’usage, doit être composé de tas pour leûs, qui seul signifie fantôme, spectre, et demdn, apparence.

"Tastocrni, v. a. Manier. Tâtonner. Tàter. Part. et. Pérdg é laslournit-hu ann drà-zé’ ! pourquoi maniez-vous cela ? Voyez Doir-

NiTA.

Tastocrner, s. m. Celui qui manie, qui tâte, qui tâtonne. Pl. ien. Voyez Dournateb

Tastournérez, s. f. Celle qui manie, qui tâte, qui tâtonne. Pl. crf-

T.àt. Voyez T.àd.

Tata, s. ra. Terme enfantin valant le français papa. Voyz T.àd.

Tataik, s. m. Diminutif du précédent tata. Il vaut le français cher père ou mon petit pp.

"Tati.n, adj. Kailleur. Goguenard. Querelleur. — Taquin IL X. Je ne connais ce mol que par le Dictionnaire de Le Pelletier, qui le donne comme du dialecte de Cornouaille. Voyez Gopaer et Krôzer.

  • Tatina, v. n. Railler. GoguenarJer. Piquer

et mordre en raillant. — Taquiner. H. V. Part. el. Je me sers des propres expressions de Le Pelletier, par qui seul j’ai appris ce m"t. Voyez GoAPAAT.

Tatinérez, s. m. Goguenardcrie, mauvaise pbisaatcric- Raillerie grossière. Ce mot est de Cornouaille. H. V.

Tatinus. Voyez Tatis. H. V.