Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/547

Cette page n’a pas encore été corrigée

SK

etc. Péhini co ar skañva’ ! lequel cslle plus léger, le plus inconstant ;’

Skañbenn, adj. cl s- comni. Etourdi. Un peu fou. Qui a la t(!(c légère. Eccrvelé. Imprudent. Volage. Inconstant. Pour le plur. du suhst., skañbenned. Ce ra-it est composé de ikañ, léger, et de penn, tète. On «lit aussi skañbennek, pour le masculin, et skañbenncgez pour le féminin. Voyez le mot précédent. Ska.ñdemnek. Voyez le mot précédent. Skanbbnnëbez, s. m. Légèreté. Inconséquence. Irréflexion. Etourdcrie. Iticonsidéralion. I)ré skañbcnnérez eo en dcù : gréad ann drd-zé, c’est par etourdcrie qu’il a fait cela. H.V.

Ska.nbenni, V. n. Devenir un peu fou. Avoir la télé légère. Devenir étourdi, volage, inconstant. Part. el. Voyez Skañdekn.

Ska.ñdenmdigez. Voyez Skañvdek. H.V.

  • Skañdal, s. m. Grondcrie. Action de gronder,

de reprendre. Oiaillerio, réprimandes avec colère. Querelle. Murmure. — Invective. II. V. Quoique ce mot me semble venir directement du latin, j’ai cru devoir le placer ici, pour montrer les significations différentes qu’on lui donne en breton. — En gaël d’Irl., skannal a le même sens. H. V. Voyiz Kiiôz.

  • Skañdala, v. a. el n. Gronder, gonrnianierde

paroles. Réprimander. Iteprcndrc. Rlurraurcr. Quereller. Part. et. Na skañdalil kéd ac’hanoun, ne me grondez pas. Skañdala a ra ypréd, il gronde, il querelle sans cesse. Voyez Krôza et le mot précédent.

Skañt, s. m. Écaille, partie dure qui ooutre la peau de certains poissons et insectes. Skañlcn, f., une seule écaille. Pl. skañlcnnou ou simplement skañt. Gôlôed eo a skañl, ii est couvert d’écaillcs.

SKAiNT-HOdAUN, S. m. Màchcfcr, scorie qui sort du fer, lorsqu’on le bal rouge sur l’enclume. H. V.

Sea.ñtek, adj. Couvert d’écaillés. A écailles. Eur i)êsk skañlek eo, c’est un poisson à écailles.

Skañtek, s. ra. Dard, poisson de rivière. PL skañléicii ou skañlégcd. On le nomme aussi darz.

Skañtknnek, adj. Ècailloux, qui se lève par écailles, en parlant de bois, de certaines pierres, etc. On donne aussi à ce mot la même signification qu’à skañlck, prem. art.

Skañv. Voyez Skañ.

Skañv. Voyez Skaoñ.

Skañva. Voyez Skañ.

SkaSvaat, V. a. et n. Rendre ou devenir plus léger. Alléger. Part, skañvéel. Skañvaad a rai pa zcc’hâ. il deviendra plus léger en séchant. Voyez SRtÑ.

Skañvdkr, s. m. Légèreté, qualité de ce qui est léger et peu pesant. Agilité. Inconntancc. On dit aussi skañbennidigez, dans le même sens. Voyez Skañ.

SKVÑvfii.ARD, s. m. lin brouillon, l’nsé- ■||iticuK. lin mutin Un rebelle. Pl. éd..le ne

I). B. r.

SkA

5’At

connais ce mot que par le Dictionnaire du P Grégoire. Ska.nvoc’ii. Voyez Skañ. Skaô ou Skav,8. m. Sureau, arbre. 5*0ven, f., un seul pied ou une seule branche de sureau. Pl. skavcnnou ou simplement ikao. Skaii est un nom de famille connu en Bretagne. De skavcn, vient aussi le nom de h’erskavcn, aujourd’hui Kcrtcavcn, autre nom dp famille et de lieu. Hors de Léon,tkô.

Skaô-bihan, s. m. Ilièble, plante qui est une espèce de sureau. A la lettre, petit sc-HEAiJ. On nomme aussi cette plante boul-fkav, Irhkaù el skiliô.

SKAn-GiiAc’u, s. m. Fusain, arbrisseau. Et, suivant quelques-uns, érable, arbre. A la lettre, sdreau de vikllle. — Gañl skau-grac’h héñ réol, vous le ferez en fusain. IL .

Sraod-dù, s. m. Blé noirci en dedans. Blé charbonné. Ce mot est composé de skaot, brûlure, et de dû, noir. Voyez Dian.

Skaod-dla, V. n. Charbonner, en parlant du blé, se remplir de grains tout pleins d’une poussière noire. Part, skaodduel.

Skaùek (de ’2 syllab., skaô ék) ou SKAVEh, adj. Abondant en sureau. Où il croit du sureau. On dit aussi skavtnnck. Voyez Srao.

Skaoñ ou Skañv, s. f. liane, long siège de bois ou de pierre. Pl. iou. Plusieurs disent skiñvUr au phir.

Skaot, s. m. Brûlure causée par de l’eau chaude ou autre liquide. On le dit aussi en parlant de la briiliire causée par de l’ortie, etc. Êchauffoment. Echaulïaison. Hors de Léon, skol. Voyez Losk.

SiiAOTA (de 2 syllab., skao-Ui), v. a. et n. Brtüler avec de l’eau chaude ou autre liquide. Brûler, en parlant de l’ortie, etc. Échauder, laver d eau chaude. Tremper dans de l’eau chaude. Échauffer, donner de la chaleur. Part. cl. Skaotcd en dei’iz hé zourn, il s’est brûlé la main. AUinad hù skaoiô, l’ortie vous brûlera Id da skaola al tisiri, allez échauder la vaisselle. Hors de Léon, skota.

Sraoten ;dc2 syll., sA-(io-rfH),s. f. Échaudé, espèce de pâtisserie faite de pâle échaudée ou trempée dans do l’eau bouillante. Pl. skaolennou. Hors de Léon, skôlen.

SKAOTt :z, adj. Echauffant, qui cchaufl’e, en parlant des aliments et des remèdes qui augmentent la chaleur animale. Skaoluz bràz co al louzou-zé, ce remède est fort échauffant. H.V.

Skaouarc’u (de 2 syll., skaouare lis. m. Bacilc ou fenouil marin, plante, sfcnoHdrc’hen, f., un seul pied de bacile. Pl. skaouarc’hcntwu ou simplement sitaoïiarc’h.

Skara, v. n. Courir vite et à grands pas. Part. el. Je ne connais ce mot que par le Dict. de Le Pelletier. Voyez Stmpa.

SkARF, V. n. Joindre des pierres, du bois aux autres corps solides, en sorte qu’une partie de l’un couvre une partie de l’autre. Part. et. Se ne connais ce mot que par le Dict. de Le Pelletier.

66