Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/514

Cette page n’a pas encore été corrigée

488

PLA

ilans les Iles «le l’Am^-rique cl qui y tienl lieu .le lin ftde clianvre. H. V. PiTiz. uyet I’étu.

i’iTOUL, ailj. el s. m. Fri.iiiil, qui aime les bons niurccaux. Délicat. — (laslroiioine. II. V. Pour le plur. du subst., pilouled. Hé b’Uoul eo hévugaté. ses cnfauls sunl trup friands, trop «lélicats. Vijyez Lipolz.

PiToui.x, V. II. Maii«er des friandises. Se nourrir de friandises. Part. et. Le verbe est moins usité que le substantif. Voyez Libouza.

ftrourEK, adj. fiaslronomique, qui a rapport à la gastronomie. H. V.

PiTOCLÉHHz, s. m. Friandise, uraour des bons morceaux.

PiT0üi_.EZ, s. f. Friande, celle qui aime les bons morceaux. Pl. éd. PivoÉN.i, s. m. Piment, plante. (1. V. l’îz, s. m. Pois, légume rond qui vient dans une gousse, l’izen. f., un seul pois. Pl. pizennou ou simplement piz. Souben pi : a gavann mdd, j’aime la soupe do pois. Quelques-uns prononcent péz et pézen.

Piz, adj. Avare, qui a trop d’attachement aux richesses. Chiche. Mesquin. A’a/z re 6iï co, il est beaucoup trop avare, trop chiche. Piz, adv. Attentivement, avec attention. Exaclement. Nettement. Scrupuleusement. Eiitièrcment. Sellil pis ouc’h ann drâ-maii, regardez atlei :livement ceci, examinez bien ceci. Skubil piz al leur, balayez entièrement, cnactemenl l’aire.

Piz-Fi, s. ra. Faséole, espèce de fève marbrée. Pizen-fà, f., une seule faséole. Pl. pizennou-fd ou simplement pu -/ij. A la lettre,

POIS-FÈVE.

Piz-LÔGÔD,s. m. Vcsceron ou vesce sauvage, plante qui croit parmi les blés. A la lettre,

POIS DE SOURIS.

Piz-ROüM, s. m. Haricot, plante légumineuse. l’I. pez-roum. H. V.

PizDER, s. m. Désir excessif d’amasser et de conserver des richesses. Mesquinerie. — Le mot pizder exprime proprement l’idée d’une économie exagérée. H. V. On dit aussi pùonJ, dans le même sens.

PiZEK, adj. Abondant en pois. H. V.

PizoM, Voyez Pizuer.

Pla, s. m. Blessure. Ecorchure. Plaie. Pl. ou. En Galles. pîu. En gaeld’Irl. et d’Ecosse, plaik. Voyez. Plaouia. li.V.

Plàd, adj. Plat, qui a la superûcie unie. liur fiipldd en deùz, il a le nez plat. Ker pldd hag eur spaneleo, il est aussi plat qu’une spatule. - En Galles, pldd. H. V

Plàd, s. m. Plat, sotte de vai-selle très-peu creuse.— Grande assiette. H. V. Pl. pladou, et, par abus, plajou. — En Galles, pldd. Kn gaël d’Ecosse, jilat. II. V. Voyez Disk.

Plada, V. a. et n Rendre ou devenir plat. Aplatir. Part. el—En Galles, pladri. U. V.

I’ladèn, s. f. Patène, pelile assiette qui sert à couvrir le calice. Pl. pladennou. H. V. (

Pladem-vé.nez, s. f. Plateau, cime unie ’ d’une montagne. War bladen eur menez eo sa-

PLA

vtt kéar, la ville est située sur un plateau, il. V.

Pi-AUKN-zocAR, S. f Plateforme, lerrassc pour découvrir une belle vue. Couverture au li.iul des maisons, qui est plate et sain comble. PI. pladennvu-duuar. JI. V.

Plai>(;rkz, r. m.AplaliMeinent, action d’à platir. II. V.

Pladik,.s. m. Assiette, sorte de vaisselle plate. Pl. pladouigou ou plajouigou. Voyez Klozk.n. h. V.

Plac’ii, s. f. Fille, en distinction du sexe. Servante. Pl. ce/. Eur plac’h bilian eo, c’. :sl une petite tille. Ar placluid a ioa a léou, hag ar baotred a gleiz, les tilles étaient à droite et les garçons à gauche. Plac’h iaouaùk, jeune (ille, celle qui n’est pas encore mariée. Plac h ar-iaoïW, vachère, bouvière ;à la lettre, fille DU DÉrAiL. Plac’h-ann-dénved, bergère ; à la lettre, fille des brebis. Voyez Merc’h.

Plac’h-a-dhà, s. f. Majeure, qui a atteint l’Age porté par les lois du pays pour user et jouir de ses droits et pour pouvoir contracter valablement. H. V.

Plac’u-miciiéroubez, s. f. Apprentie, celle qui apprend un métier. H. V.

Plac’uik-iaoua.nk, s. f. Jouvencelle, jeune lille encore dans l’adolescence. Fillette. PI plac’hédigou-iaouank. H. V.

Planawézem, s. f. Platane, arbre. Pl. pla nawéz. II. V.

Pla.’sken, s. f. Planche, morceau de boi long, large et plat. Ais. Pl. pleñk oa pleñeh (par ch français ;. Ce mot parait français, d’au tant plus qu’il n’a pas de famille en breton. — Cependant, il importe de remarquer que les Gallois disenlp(añA, les Irlindais piaoMtñ/c et les Ecossais plañg, d’où il résulte qu’il est commun, avec beaucoup d’autres, aux langues indo-européennes. H. V.

Pla.ñke.n-ar-skoaz, s. f. Omoplate, os de l’épaule plat et large. A la lettre, pla.>’CHE db l’épadle. h. V.

Pla.nb.en.nik, s. f. Planchette, petite planche. PI. pleñkigou ou pleñchigou. H.V.

  • Pla.néde.n, s. f. Horoscope, prédiction de

la destinée de quelqu’un, d’après l’inspection et la situation des astres lors de sa naissance Etoile bonne ou fatale. Tenna hé blanéden, tirer l’horoscope. Va flanéden a zô kaled, mon étoile est funeste. H. V.

  • Pla>oukr, s. m. Planeur, artisan qui plane

la vaisselle, qui polit les cuivres, etc. Pl. t’en. IL V.

Pla.ñson, s. m. Tresse, tissu plat fait de petits cordons de fils, de cheveux entrelacés. Plaiisonen, f, une seule tresse. Vl- plañsoncnmiu ou simplement piarison. En Vaanes, nahen Ou nac^hen. — Lagadec donne aussi à plañson le sens de peigne. H. V. V.Gwiade.i. Pla.vsoxa, V. a. Tresser, cordonner en tresse. Part. et. Plañsonil va bleu d’in, tressezmoi les cheveux. En V’annes, nahennein. Voyez (IwÉA.

Pla.nsousb.n, s. f. Plant, scion qu’on tire

de