Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/424

Cette page n’a pas encore été corrigée

39» ISl’

luiLKii BRÀZ, adj. AviJc, qui désiie quelque chose avec Leaucuup d’ardeur. Vuyez

LOÑTI.K. II. V.

I0L1.ET, adj. et pari. Intentionné, qui a une ccrlaine intention, loulel iiuid eo évid Iwc’h. il est bien iatentiunnc pour vous. H. V.

loi’Li, V. a. Vouloir. Désirer. Avoir envie. Projeter. Part. et. Ivul’i a rann muñd di,}(! veuï y aller. Voyez C’ho.vnt.vat.

loLLDZ, adj. Désirable, qui mérite d’être désiré. Volontaire, qui se fait sans contrainte. louN. Voyez Éon. loua. Voyez IlÉon.

loue.c’ii ’d'une seule.5yll.),s. ni. Chevreuil, béte fauve. l’I. cd. En Vannes, dutmm.

loinc’nÉD.k, V. n. t’aonner, mettre bas, en parlant des biches, des femelles de chevreuils. Part. et. n.V. loi’nc’uÉDiG.v.Lcmèmeque le précédent. II. V. Ioiuc’hkz (de 2 syll., iour-c’hez), s. f. Cherrette, Icmcllc du chevreuil. Pl. éd. Eu Vannes, ducmme :.

loxKc’niK. s. m Chcvrillard, petit chevreuil. PI. iourc’hcdi(iou. H. V.

locsT, adj. Mou. Tendre. Délicat. Je ne connais ce mot que par le Diction, du P. Grégoire. Voyez Boi’K et Gwak.

lousT., v. a et n. Rendre ou devenir mou, blet, en parlant des fruits. Part. et. Il V.

’ Ipokrit, s. m. Ilypocrilc, celui qui affecte des sentiments de vertu, de probité, de piété. Pl. cd. n V.

  • IpoEitizi, S. m. Hypocrisie, vice qui consiste

à affecter une vertu qu’on n’a pas. H. V. Ibien, s. f. Trame, fil conduit par la narette er.trc les fils qu’on nomme chaîne. Au ligure, complot, inirigue, conspiration. Pl. iricnnou. Ce mot est du dialecte de Corn. Voyez An.neùen.

Irie.nna, V. a. et n. Tramer, en parlant de la toile, etc. Au figuré, comploter, intriguer, conspirer. Part. et. Ce mot est du dialecte de Cornouaille. Voyez Anneci.

IniE.NJiER, s. m. Conjurateur, celui qui conduit une conjuration. Conjuré. Conspirateur. Intrigant, qui se mêle de beaucoup de choses, qui aime à intriguer. Pl. ic». Anavczcd coann iriennirien, les conjurés sont connus. H. V. Ieix. Voyez Hieix. Irvi.n. Voyez Hirvi.n.

Is ou îz, adj. Bas, qui a peu de bailleur. Ce mot n’est en usage qu’avec la préposition a. À-is ou aiz, en bas, au-dessous. A-isd’éomp c choum, il demeure en bas de nous, au-dessous de nous.— En Vannes, ias. D’cnn tas, en bas. Anciennement izas. II. V. Voyez

IZEL.

Isa ou Hi’a, v. a. Exciter. Provoquer. Pousser. Il se dit plus particulièrement en parlant des chiens que l’on ex ito l’un contre l’autre, ou ap.’-ès quelqu’un. Part. et. Nu isil kîd hô ki tvar va lercli, n’excitez pas votre chien contre moi. Voyez llfSKixA.

IsKi.N. Voyez IIrskin.

ÎSBiz,adj. Vil. Vilaii). Bas DilYurme. LaiJ.

IVE

Malhonnête. Sordide. Mesquin, tunn dràuki :

en da wéloal, c’est une choie vilain*, 

laiile à vnir. Voyez Dic’iiiz et Divalô.

IsKtiT. Voyez EsKi it.

Isi.oLÑK, s. m..bime, gouffre trèj-pruforid. Vovez Lo.>K et PuLtL-DOi-.>. II. V.

Isi’iL. Voyez DispiL.

hii.iz, s. f Italie, pays. H. V.

IrALiziAD, s. m. Italien, d’Italie. Pl. Itali zidi H. V.

IrALiznDEZ, s. f. Italienne. Pl. éd. II. V.

IsTK. Voyez IIistr.

IsTHIDlL. Voyez DlSTRIDIL.

Itko.n ou Ithoc.i, s. f. Dame, titre que l’on donne aux. femmes de qualité. Pl. ilronézedow ilroum’zed. Id da yomzi gaiid ann ilron, allez parler h madame. Ann /(/(J/i-raria, Notre-Dame, la sainte Vierge Marie. Voyez Aothoc ■ lûo ’d'une seule syll.), adj. Traître. Perfide. Fourbe. Faux. Double. Itid eo, lilcid évez uut-liañ, il est traître, prenez garde à lui, méfitz-voiis-en. Je ne crois pas ce mot anciei. daos la langue, et iâd me semble un diminu tif de Indus ou Judas, nom du patron de ■ traîtres. Voyez Gaxaz.

I(PA(de 2 syll., iu-da),ct, par abus, lu-D. »4,, V. n. Hurler, en pariant des chiens ctdcs loups. IJugir, en parlant du lion, du tigre. — Uonller, eu parlant d’objets matériels. II.V. Part. el..il Inar eo a laka hô ki da iuda, c’est la lune qui fait hurler votre chien. En Vannes, udcin.

luDÉREZ (de 3 syll., iu-dé-rez), s. m. Ilur lement. Rugissement. Action de hurler, de rugir. En Vannes, udérec’h.

’ Ivs (d’une seule syll.), s. m. Jeûne, ahtinence d’aliments, volontaire ou forcée. Jeun. PI. iou. lùn eo hiriô, c’est aujourd’hui jeûne. }l’ar iiiii ou diwar iùn éma c’hoaz, il est encore à jeun. Miroud a ra ann hoU iuniou, il observe tous les jeûnes.

Il.n. Voyez Ic.m.

  • lu.xER (de 2 syll., iu-ner), s, ra. Jeûneur,

celui qui jeûne beaucoup et souvent, PI ien.

  • luNÉuEz [de 3 syll., iu-né-rcz], s. f. Jeûneuse,

celle qui jeûne beaucoup et souvent. PI. éd.

  • lüM (de 2 syllab., ii-ni 1, et, par abus,

Iùn, v. n. Jeûner, faire abstinence. Part, et. luni a rc’od diu’ar ar hara hag ann dour, vous jeûnerez au pain et à l’eau,

  • I : ZEO ou IczEv [ de 2 syll., iu-zeô ou iu

zev), s. m Un juif de nation ou de religion. PI. iuzcvien. Je ne donne pas ce mot comme breton ; mais il ne sera pas inutile pour donner un exemple de l’altération que les Bretons font subir aux mots étrangers, en les revêtant du génie de leur langue. Voyez Ild.

  • luzÉvEZ (de3syll., iu-zé-vez), s. f. Juive.

Une juive. Pl. cd. Voyez le mot précédent.

Ivfi. Voyez Ivéz. IvEiN. Voyez Èva.

IvERDONAD, S. m. Irlandais. Pl. iverdoniz ou xerdonidi. II. V. ivERDONAEZ, s. f. Irlandaise. Pl. éd. H, V