Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 2.djvu/410

Cette page n’a pas encore été corrigée

38/,

HOU

HOULA. Voyez II OL’LENN.. H. V.

UouLEK on iloi’tnMNKK, ailj. Ondoyant, qui iHiJoic. Ilnulciix, couvert (îc hv.i ;*-,’s, de vagues, a :;il(, houilluiinaiit. Iluulek eo c’hoaz ar miir, la mer est encore houleuse. Voyez (îwa-OENNEK. 11. V.

  • IIoiiLEN.N.v, V. 11. Former des lioulcs, des

vaKUC<, CM parlant de la mer. Ondoyer. — Onduler II. V. l’art, et. Ann avcl-zé a laka armùr (la c’/iouit’/uia, ce veut-li donnera des vaguas. Voyez GwAGEMXA.

HocLKN>EK, adj. Houleux, qui forme des houles, des vagues. V^oyez Kol’m.mek et Gwa-

GENNEK. II. V.

IIoiu-Énez, s. m. Ondoieniont, mouvement de l’eau ou de tout autre liquide qui se fait par ondes. H. V.

(loui.iËK (de2 syll., hou-licr), s. m. Maquereau, terme nialhonnèic, celui qui fait métier de débaucher et de prostituer des femmes, de* CIlcs. Appareilleur. Pl. icn.

lîoLLiÉRHz (de 3 sylî., hoii-lié-rez], s. m. Maqucrellagc, terme malhonnête, le métier lie débaucher, de prostituer des femmes, des liiles.

HouLiÉREZ (de 3 syllab., hou-lié-rcz), s. f. -Ilaqucnlle, terme malhonnctc, celle qui fait métier de débaucher, de prosiitucr des femmes, des filles. Pl. éd.

HouLUZ. Voyez Hoclek. H. V.

HoDMAN. Voyez Hou-man.

Hoii.N-HOÑT, pron. dém. Celle-là, loin de nous. Rédil warlcrc’h houn-hoñl, courez après celle-là.

HoDM-NEZ, pron. démonst. Celle-là, près de nous. Haunnez eo hoc’ h hini, c’est celle-là la vôtre. iijcz Néz.

HocPÉRiK, s. ni. Huppe, oiseau. Pl. ftoupériged. 11 se dit aussi en parlant d’un homme qui est souvent dupe, qui est facile à tromper. En Vannes, hugénan.

HoupÉBiGA, V. a. Duper. Tromper. Pari, cl. Voyez le mot précédent.

HoiJPEZ, s. m. Houblon, plante grimpante qui sert à faire de la bière. Une seule lige, houpézcn, f. En Galles, hopez. II. V.

HocPÉZEK, s. f. rioublonnière, champ planté de houblon. Pl. ho-uphégou et houpezcier. H.V.

Hocpi.v.n. Hérisser. Se hérisser. Se dresser. Hmipi a ra va blrô cm penn, mes cheveux se hérissent, se dressent.

HociiSiRL. V’oyez Ocrwel.

HooRKAH. Voyez îol-û’haden. H. V.

  • Hocz.SiRD, s. m. Hussard, cavalier Imngrois.

Soldat des. corps français de cavalerie lé gère dont l’uniforme ressemble à celui de la cavalerie hongroise. Pl. éd. H. V.

Hù, pour C’houi, vous, pron. pers. Il ne se met qii’à la fin de la phrase, en forme d’enclitique. C’est une répétition du pronom, pour donner plus de force au discours. Vé-hochhù co, c’est à vous ; à la lettre, c’est a vous-

Hun

vous. Pétrd a liviril-hd ’.' que dites-vous T A la lettre, qle üites-vous-vous.

IIû, s. m. Huée, cri, bruit pour effrayer les bêles. Cri de mépris, do dérision. Lunn hû bleiz a wézô tcan- huaz. il y aura une huée de loup demain. Voyez Aiir.AD.

ilv, et, par abus, Hi.u., v. a. Huer, fain» des huées après le loup, l’aire des cris de dérision après quelqu’un. Part. huet. lluid ar bleiz, mar Irèmvn aman, huez le loup, s’il passe ici. Hued eo bel gañd ann hall, il a éià hué par tout le monde. On dit aussi huda, dans le même sens.

lIiiAi.,s. ni. Entraves, liens qu’on metau» pieds des chevaux, pour les empêcher de s’enfuir. — Chaîne. Fers. H. V. Au figuré, obstacles, embarras, empêchements. Pl. ou. Ifualou hù marc h a zô ré verr, les entraves de votre cheval sont trop courtes. En Co»nouaillc, on dit heûd • en Tréguier, lifré. — En Galles, hiial. H. V.

Ki’ALA, V. a. Entraver, mettre des entraves à un cheval, etc., pour l’empêcher de s’eri’ fuir. Empêtrer. Au figure, embarrasser, mettre des obsîacies, des empêchements. — Enchaîner. H. V. Part. cl. Né kél réd huala ar gazek, il n’est pas nécessaire d’entraver la jument..Ann drà-zceo en deùz va hualel, c’est cela qui m’a embarrassé. Eu Cornouaille, heûda ; en Tréguier, lifrañ.

Hlanad, s. m. Soupir, respiration plus forta et plus longue qu’à l’ordinaire, causée par b tiistesse, etc. Pl. ou. Lvûskel a rahnanadnu doun, il pousse de profonds soupirs. Voyez

SlOADEN.

HcAi>ADA ou IlrANADi, v. n. Soupircr, pousser, faire des soupirs. Part. et. Hé gh’voud a réeur bépréd oc’li hnanada, on l’entend toujours soupirer.

Hdakader, s. m. Celui qui a l’habitude dtt soupirer souvent. Pl. ien.

IIuANADÉBEZ, s. f. CclIc qui 3 l’habitude de soupirer souvent. Pl. éd.

HüANADüz, adj. Qui fait soupirer. Sujet à soupirer.

Hdbot ou Ubot, s. m. Terme de mépris, comme qui dirait canaille, fripon, gueux. PL éd. Ce mot est du dialecte de Cornouaille. Voyez Hai-ébot et Kokk.

HrBOTA, v. n. Vivre en fripon, en gueux. Part. el. Ce mot est du dialecte de Cornouaille. VoyezKoRKA.

HtBOTÉREZ, s. m. tiuenserie. Friponnerie. Ce mo* est du dialecli ; de Cornouaille. Voyez

KoRKÉKEi ;.

HuBOTEz, s. f. Gueuse. Friponne. Pl. f(i. Ce mot est du dialecte de Cornouaille. Voyea

KOBKEZ.

Hld, s. m. Incantation, action de faire des enchantements, des charmes, pour opérerun sortilège. Cérémonie des magiciens. Pl. ou. H.V.

HcDA. Voyez Hua.

HiDEN. Voyez Hueen.

HUDKNMEE. Voyez UUBENNEK

HODÉBEZ