Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/791

Cette page n’a pas encore été corrigée

RIZ une couleur rousse. Rouza. Part. et. Gella. Part. et. Cette sole n’est pas assez rissolée, né kél rouzet awaleli ou gellel awalchar c’harlizen-zé. Rit, s. m. Ordre prescrit pour les cérémonies qui se pratiquent dans une religion. Kiz ann Iliz. Le rit romain, Jitz rom, kiz ar rontaned. Le rit grec, kiz grés, kiz ar c’hrésianed. RiTCEL, s. m. Livre des cérémonies de l’Eglise. Léor lidou ann Iliz. * Rilual, m. Rivage, s. m. Les rives, les bords de la mer et des rivières Àot on aod, m. Pl. aotou, et, par abus, aochon. Hors de Léon, ôt ou 6d. Ribl, m. Pl. ou. lis ont eu de la peine à tirer le filet sur le rivage, bc’ac’h hô deûz bét ô tenna ar roved war ann aot. RiviL, adj. et s. m. Qui rivalise, qui est en concurrence, concurrent. Référer ou kévérer ou kévézer, m. Pl. ien. Par. Je ne lui connais pas d’autre rival, na anavézann két a géférer ail d’ézhan. Ils sont encore rivaux, kévérérien iñt c’. hoaz. Rivaliser, v. n. Disputer de mérite, de talent avec quelqu’un. Concourir. Béza é keférérei. Ils rivalisent depuis longtemps, pell-zô émiñt é kéférérez. Rivalité, s, f. Concurrence, émulation. Kéférérez ou kévérérez, m. Keñdamouez, f. Je ne sais pas s’il y a de la rivalité entre eux, na ouzonn kél ma éz eûz kéférérez ou keñdamouez élré-z-hâ. Rive, s. f. Le bord de la mer, d’un fleuve, d’un lac, etc. Klâñ, m. Pl. ou. Glann ou klann, f. Pl. ou. Ribl, m. Pl. OM. Aot, m. Pl. aotou., et, par abus, aochou. La rive est élevée en cet endroit, uc’hel eo ar c’hldn ou ar ribl el léa&h-zé. River, v. a. Abattre la pointe d’un cîou sur l’autre côté de la chose qu’il perce. Pléga bég eunn lach war ann tû ail eûz ar péz a doull.

  • Riva ou riñva. Part. et.

River le clou à quelqu’un, le rembarrer, lui répliquer vivement. Dislaoli, banna lavariou eur ré. Dizaouzani. Part. et. Riverain, adj. Qui est situé sur les bords, sur les rives d’une rivière, d’un fleuve. A zô ou en em gav war c’hlân ou war ribl eur ster. Riverain. Qui habite le long d’une rivière, d’une forêt. A choum war c’hlàn ou war ribl eur ster ou eur c’hoad. Rivière, s. f. Assemblage d’eaux qui coulent dans un lit, dans un canal d’une étendue plus ou moiiiS large et qui se jettent dans un fleuve. Ster, f. Pl. tou. Aven, î. Pl. avennou. Cette rivière est profonde" ; doun eo ar ster-zé. Les rivières ne sont pas communes en Bretagne, né kél paot ar sleriou, ann avennou é Brciz. Rixe, s. f. Querelle, dispute, débat, dïscmsion . S tri f ou s trh m. Pi. ou. Riot, m. V. ou. Caei, f. Pou. Reñdael, f. Pl. ou. Atahin, m. Pl. eu (Vann.) Il a été blessé dans une rixe, enn evrslriv, enn eunn dael eobél glazet. Riz, s. m. Grain dont se nourrissent les Indienel’

  • Jlfz, m. Hors de Léon, ri. Nous au-ROG

7t3 rons delà bouillie de riz à souper, iôdriz hor bézô da goan. Rizière, s. f. Champ ou campagne semée de riz. * Rizek, f. Pl. rizégou. Robe, s. f. Sorte de vêtement long. Saé, f. Pl. saéou. Hors de Léon, se. Elle avait une robe blanche, eur zaé wenn é doa. Elle n’a pas beaucoup de robes, n’e deûz kél kalz a zae’oM. Robede femme. Brôz, f. PI, ou (Corn.) ou brôsiou. Robe de dessus. Huélen ou uc’hélen, f. Pl. huélennou. Robe de dessous. Gwéléden, f. V. gwélédennou. Loslen, f. Pl. loslennou ’Corn.) Robe traînante, robe à loogne queue. Hust, m. Pl. ou. Robinet, s. m. Cannelle qu’on met à une cuve où à un tonneau pour en faire sortir le vin ou autre liquide. Tuellen ou duellen, f. Pl. tuellennou. Le robinet est ouvert, digor eo ann duellen. La clef du robinet. Alc’houéz ou pluen ann duellen. Roboratif, adj. Qui fortifie. A rô nerz. Nerzuz. Fréalzuz. HéaL Hors de Léon, hel. Robuste, adj. Fort de corps et de complexion. Vigoureux. Kré ou kréñ. En Tréguier, kréoñ. En Vannes, kréñv ou kréañ. Nerzuz. En Vannes, nerc’huz. Postek. Ampart. Bagol. C’est un homme fort robuste, eunn dén gwall gré, gwall nerzuz eo. Roc, s. m. Masse de pierre très-dure qui a sa racine en terre. Roc’h, f. Pl. r#c’/i(er, et, plus ordinairement, reier ou rocliaou ; mais ce dernier n’est guère usité que dans quelques noms de lieu. Il est ferme comme un roc, stard ou posteg eo ével eur roc’h. Sa maison est au milieu des rocs, é-kreiz ar reier éma hé di. Rocaille, s. f. collect. Petits cailloux incrustés. Coquillages qui servent à orner une grotte, etc. Roc’hellach, m.* Rokalez, f. RocAiLLEDx, adj. Plein de cailloux. Leûn a vili, a roc’hellon. Biliek. Rocliellek. C’est un chemin rocailleux, eunn heñi biliek ou roc’hellek eo. Rocailleux. Dur, âpre. Garô ou garv. Il à un style rocailleux, eul lavar, eur skrid garô en deûz. Roche, s. f. Pierre très-dure qui a sa racine en terre. Roc’h, f. Pl. rec’hier ou reier. Roc’hel, f. Pl. roc’hellou. Karrek, f. Pl. kerrek. Sa maison est sur la roche, war ar roc’h, war ar roc’hel éma hé di. Plein ou couvert de roches. Leûn, pé golôet a rec’hier. Roc’hellek. C’est une terre pleine ou couverte de roches, eunn douar roc’helleg eo. Un cœur de roche ou de rocher, un cœur dur et difficile à émouvoir. Eur galoun véan ou roc’hek ou roc’hellek. Eur galoun zir. Rocher, s. m. Pierre très-dure qui a sa racine en terre. Roc’h, f. Pl. rec’hier ou réier. Roe’kel, f. Pl. roc’hellou. Il demeure dans les rochers, é-touez ar rec’hier ou or roc’hellou é choum.