Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/603

Cette page n’a pas encore été corrigée
525
MIS — MIS

roir, ouc’h-pemi eur wéach é deûz selled er mellézour.

Miroitier, s. m. Celui qui fait et vend des miroirs. Xéb a werz mellézourou. McUézourer, m. Pl. t’en.

Misaine. Voyez Mât.

Misanthrope, s. m. Celui qui hait les hommes. Néb en deûz hérez ou heûg ouc’h ann dûd. Néb a gasa ann dûd.

Misanthrope. Homm^jourru^ chagrin, qui fuit la société. Dén ginet ou recliuz ou kivioul. Misanthropie, s. m. La haine des hommes. Hérez ou heûg ouc’h ann dûd.

Misanthropie. Humeur chagrine, éloignement pour la société. Gin, m. Niñv, m. Chif, m. Rec’h, f. Âsrec’h, f.

Mise, s. f. Action de mettre. Lakadur, m. Lakédigez, f.

Mise. Ce qu’on met soit au jeu. soit dans une société de commerce. Ar péz a lékceur er (fhoari, er werz ou er werzidigez.

Mise. Enchère. À’rMft, m. Sañiol, m. (Vann.) Ce sera suivant la mise, dJOMc’/i ar cliresk évézô. Mise. Manière de se mettre, tenue ; Dalc’h, m. Gwisk, m. Elle a une mise décente, exinn dalc’h, eur gwisk dérc’ad é deûz.

De mise, qui est de mise, qui est présentable, qui est recevable. A helleur da ziskouézôut, da zigéméroiil. Diskouézuz. Digéméruz. Il est de mise partout, diskouézuz ou digéméruz eo dré-holl ou é pép léac’h.

Misérable, adj. Malheureux, qui est dans la misère, dans la souffrance. Kéaz ou kez. — En Galles, kaez. H. V. — Reûzeùdik. Diénck. Èzommek. Tavañlek. Paour. Il est bien misérable, kéaz brdz, reûzeùdik bràz eo. — Truez a gouez anézhan. H. V.

Misérable. Méchant. Fall. Gwall. Drotik. Fallakr. Divad. C’est un misérable, eunn dén fall, eur gwall zén eo.

Misérable. En parlant des choses, mauvais, chétif. Fall. Gwall. Kôz. Visler. Aslud ou aslul. Voilà bien du bruit pour un misérable mouton, chélu kalz a drouz évid eur maout fall, évid eur c’hôz maoul.

Misérablement, adv. D’une manière misérable. £rîn eunn doaré reûzeûdik. W est mort misérablement, enn eunn doaré reùzcûdig eo marô.

Misère, s. f. Etat malheureux, extrême indigence. Diénez f. En Vannes, dianec’h.

Kéaznez ou keznez, f. i ?c«z, m. Reûzeûdigez, f. Ezomm., m. Tavañlégez, f. Paourcñtez, f. Ils sont dans la misère, diénez, keznez, reuzcûdigez a zô gañt-hô.

Misère. Peine, difficulté, incommodité. Poan, f. En Vannes, ^îocn. I)iez, m. Béac’h, m. Hors de Léon, bech. Bré, m. Reùz, m. Vous ne le ferez pas sans misère, na réot kél kémeñl-sé hép poan, hép diez, héb béac’h. Misères. Faiblesses, imperfections de l’homme. Fa-<ou, m. pi. Gwallou, m. pi. — Gwander, m. Pl. tou. II. V. — Vous ne connaissez pas encore les misères de l’homme, na anavézil kél c’hoaz faziou ou gwallou ann dén. Misères. Bagatelles, minuties. Mibiliézou,

f. pi. MihiUachou, f. pi. Visiervézou ou dislerre

  • iou, f. pl. Comment pouvez-vous vous fâcher

pour de telles misères ?2)f’«aoz é hellit-hu buanékaat éviimibiliézou, évid dislervézou évelsci Miséricorde, s. f. Vertu qui porte à avoir compassion des misères d’aulrui et à les soulager. Truez, f. A tout péché miséricorde, da bép péched truez.

Miséricorde. La grâce, le pardon accordé à ceux qui pourraient être punis. Trugarez, f. Hors de Léon, trugaré. La miséricorde de Dieu est grande, brâz eo Irugàrez Doué. Qui n’a point de miséricorde. Didruez ou didruézuz. Didrugarézuz. — En Galles, didrugarez. H. V.

Sans miséricorde, sans pitié, sans compassion. Hép truez. Hép trugarez.

Misép. icordiedsement, adv. Avec miséricorde. Gailt truez. Gant trugarez. Enn ettnn doaré iruézuz ou Irugari’zuz.

Miséricobdiecx, adj. Qui est enclin à faire miséricorde, à pardonner. Douged d’ann druez, dann dru garez. Truézuz. Trugarézuz. — En Haut-Léon, trugarok. En Galles, trugarok. H. V. —. C’est un homme bien miséricordieux, eunn dén truézuzbràz ou trugarézuz brâz eo. Missel, s. m. Livre qui contient les prières et les cérémonies de la messe. Léor ann oférennou, m.’ Misai, m. Pl. ou ou iou. Portez le missel de l’autrecôté,(/0M^(dar»ni5aienn tûall. Mission, s. f. Envoi, charge, pouvoir qu’on donne à quelqu’un de faire quelque chose. Kannadur, m. Pl. iou. Kéfridi ou kévridi, m. Pl. ou. En Vannes, kéverdi. J’ai rempli ma mission, gréad eo va c’hannadur, va c’hevridi gan-éñ.

Mission. Prédications et exercices extraordinaires pour la conversion des pécheurs. Prézégennou ha pédennou a-raloz évit lakaad ar béc’hérien da zistrei ouc’h Doué. * Mision, m. Pl. ou. Il y aura une mission cette année dans cette église, eur mision a vézô hévléné enn iUz-mañ.

Missionnaire, s. m. Prêtre employé aux missions, liéleg a brézeg er misionou. * Slisioner, m. Pl. ien.

Missive, s. f. Lettre, dépêche. Lizer, va. Pl. Uzériou ou lizéri. En Vannes, lioher. Je lui ai envoyé une longue missive, eul lizerhîr am eûz kased dézhañ.

Mitaine, s. f. Sorte de gant qui ne couvre que le pouce et la main, souvent même sans doigtiers. Manek-veûdek, f. Pl. manégoumcùdek. Onguent miton mitaine, remède qui ne fait ni bien ni mal. Celte expression est du style familier. Louzou drouk ha mdd. Louzou klouarik.

Mite, s. f. Insecte qui ronge les étoffes, les livres, etc. Tarlouz ou harlouz, m. Pl. éd. Goazan, m. Pl. éd. Prév-dilad, m. PI, préved-ditad. — Miñt, m. Pl. éd. En Galles, mm-Iren. H. V. — Il esttoutrongé par les mites, kriñed holloa debredhoUeo gafid ann tarlouzed, gañd ar gaozaned.