Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/591

Cette page n’a pas encore été corrigée

MEM membrane est fort mince, gwall danô eo ar groc’hénen-zé.

Membraneux, adj. Qui participe de la membrane, qui appartient à la membrane. Kroc’hénennek.

Membre, s. m. Partie extérieure et mobile du corps de l’animal, comme le pied^ la main, etc. Ézel ou izel, m. Pl. izili. EU, m. Pi. ellou. ll a les membres forts, /creeo héiziUM^^lou. Qui aies membresgros oulongs./-th’c/c.£//eA. Arracher les membres d’un corps. Dizizilia. Part. diziziUe t. Diella. Varl et. Le membre viril, la verge de l’homme. Piden ou biden, f. BUouzen ou hilousicn, f. Membbü, adj. Qui a les membres gros et foris. Il est du style familier. Izidek. Ellek. — Âshornek. H. V.~Il est très-membru, iziliek brdz, ellek brdz eo.

Membrure, s. f. En terme de menuiserie, pièce de bois épaisse dans laquelle on enchâsse les panneaux. Kébr, m. Pl. ou. Gwifl, m. Pl. ou. Gwivrajen, f. Pl. ^fioitTo/ennoM. Votre membrure n’est pas assez forte, né kél kré awalc’h hô kébrou, hô kwivrajennou.

Même, adj., conj. et adv. Qui nest point autre, qui n’est point différent. Semblable, pareil. Uével ou hévélep. Enn~déeunoa enn-déon. Ivez ou ivé. Zô-kén. C’est la même chose, eunn hével drd ou eunn hévélep Ira eo- C’est lui-même, héñ etin-déeun eo. C’est ici même, aman enn-déeun eo. Il estmême venu jusqu’ici, bétég aman eo deûd ivé. Elle est même plus petite, bihanoc’h eo zô-kén. IVIoi-mêrae. Mé va-unan. Mé enn-déeun. Toi-même. Té da-unan. Té enn-déeun. Lui-même. Héñ ké-unan. Héñ enn-déeun. Elle-même. Hi hé-unan Hi enn-déeun. ÎSous-mêmes. Ni hon-unan. Ni enn-déeun. Vous-mêmes. Chouihocli-unan. C’houi enndéeun. Eux-mêmes, elles-mêmes. Hihô-unan. Hi enn-déeun. De même, tout de même, de même façon, de même manière. Enn hévélep doaré. Enn hévélep kiz. É-giz ou é-chiz. Evel. Évelsé. Tout de mêrae, tout à (àil. Enn-holl-d’ann-holl. A même, à portée, en position de… doaré. Je ne suis pas à même de vous aider, n’ém’ounnkéd é-doaré dliô skoazia, d’hô kennerza. Mémoire, s. f. Faculté par laquelle l’âme conserve le souvenir des choses. Souvenir, effet de la mémoire. Koun ou kouñ, m. Évor ou éñvor y {. Soñj, m. Mének, m. Il a bonne mémoire, koun mâd, évor vdd en deûz. J’ai fait mémoire de vous, méneg em eûz gréad ac’hanoc’h. Cela est bien gravé dans ma mémoire, éma doun ann drd-zé cm penn. Avoir mémoire, garder la mémoire. Kouna ou kouFia. Part. et. Kounaal. Part. kounéet. Évori ou éñvori. Part. et. C’est une chose dont je garderai la mémoire, eunn drd eo hag a gouninn, hag a évorinn. — Kaout ou derchel sonj. H. V. Remettre quelque chose en mémoire. Digas MEN oi3 da goun ou da éfivor. Kounaat. Part. kounéet. Il faudra le lui remettre en mémoire, réd é vézà digas ann drd-zé da goun ou da éñvor d’ézhan. — Perdre la mémoire, añknunaat ou añkovnacliaat. Il a perdu la mémoire de cela, ankouuac’hael en deùz kémeñl-sé. H. V. De mémoire d’homme. Aba éz eûz lùd war ann douar. À gémeñd en deûz koun ou éñvor dén béô. Depuis que j’ai mémoire. Aba éz eûz dén ac’hanoun. Eûz ann hirra ma em eûz koun ou évor. Dépourvu de mémoire. Digoun. Diévor ou diéñvor. — üizoñs-kacr. H. V. Mémoire. Écrit fait pour faire ressouvenir de quelque chose. Skrid ou roll évid digas eunn drd da goun ou da éñvor. Voilà le mémoire de la dépense, chélu ar skrid ou ar roll eûz ann dispiñ. Mémorable, adj. Digne de mémoire, remarquable. A zellid ma véz dalelicl koun ou énvor anézhañ. Eñvoruz. Brudel-màd. Cette journée sera mémorable, brudel-mdd é vézô ann dervez-zé. Menaçant, adj. Qui menace. Gourdrouzuz. Il me jeta un regard menaçant, eur zell gourdrouzuz a daolaz war-n-oun. Elle m’a écrit des lettres menaçantes, Uzériou gourdrouzuz é deûz skrived d’in. Menace, s. f. Parole ou geste dont on se sert pour faire craindre à quelqu’un le mal qu’on lui prépare. Gourdrouz, m. Pl. ou. Je ne crains point vos menaces, nazoujannkéd hô kourdrouzou. IMenacer, v. a. Faire des menaces. Gourdrouza. Part. et. Krôza. Part. et. Il faut le menacer, réd eo hé c’hourdrouza. Celui qui a l’habitude de menacer. Gourdrouzer, m. Pl. ien. Krôzer, m. Vl. icn. Menacer. Pronostiquer. D/ow^rant. Part. cf. —Merka. Part. e(. H. V. — Ccte maison menace ruine, ann lizé a ziougan diskar ou a zo daré ou lôsl da gouéza. Les guerres civiles menacent un éjatde ruine, ar brézelazâvé kaloun eur rouañlélez a ziougan hé zismañlr — ou a verké vézô dismañlrel. H. V. Menade, s. f. Femme emportée, furieuse. Maouez drouk ou léar, f. Gwall-vaouez, f. Ménage, s. m. (jouverneraent domestique, le bien de la maison, l’administration domestique. Tiégez, m. Pl. ou. En Vannes, liégéac’h ou liégech. C’est un bon ménage, eunn liégez mddeo. Ménage. Les meubles et ustensiles d’une maison. Annez, m. Arrébcûri eunn li, m. pi. (I sera obligé de vendre son ménage, réd é vézô d’ézhan giverza hé annez, hé arrébcûri. Ménage. Toutes les personnes dont une maison, une famille est composée. Tiat-lûd, m. Il y a là deux ou trois ménages, daou pé dri dial-lûd a zô énô. Faire le ménage. Tiékaat. Part. liékéet. Ober ann liégez. Voilà celui qui fait le ménage, chélu ann hini a ra ann liégez, a dicka. Chef de ménage, père de famille. Penn-li, m. Pl. pennou-U. Penn-liégez, m. Vl. pennou-