Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/367

Cette page n’a pas encore été corrigée
ENT


etc. Rei ann Ion. Lahaad ann ton. Tona ou louna. Part. et.

Entonnée, v. a. Verser une liqueur dans un tonneau. Shula ou diskarga eiinn drà-benndg enn eunn donel. Skuia ou diskarga gañd eur founil, gañd eunn Irézer, Founila ou founila. Part. et. Quelqufs-uns prononcent fou-Una. Trézeria. Part. Irézériet.

Entonnoir, s. m. Instrument avec lequel on verse une liqueur dans un tonneau, etc. Founil ou founil, m. VI. ou. Quelques-uns prononcent foulin. Trézer, m. Pl. Irezérou ou (rezeViou. Prenez un entonnoir étaliez tirer du vin, hêméril eur founil ha<j id da dennagwin.
Entorse, s. f. Violente extension d’un muscle. Gwéaden, f. Pl. gwéadennou. Gwaskaden, f. Pl. gv>askadennou. Trô, f. Pl. iou. Gwazien-trôcl, f. Je me suis donné une entorse, j’ai pris une entorse, eur wcaden, eur waskaden em eûz gréai, Irôet enicûz eur wazien, eunn drô cm eùz gréât em zroad.
Entortillement, s. m. L’état d’une chose entortillée. Gwéérez ou gwéadur, m. Rodellérez ou rodelladur, ra.
Entortiller, v. a. Envelopper en tortillant. Gwéa. Part. givécl. Rodella. Part. et. Rcûstla ou roueslla. Part. et. Vous Tentorlillerez contre cet arbre, Jic wca a réol oud ar wézen-mañ. S’entortiller. Monter autour de quelque chose en ligne spirale. En em wéa. En em rodella. Le lierre et la vigtie s’entortillent autour des arbres, ann iliô hag ar gicini en em wé ou a zeû d’en em wca enn ara d’or gwéz.
Entodr^ s. m. Environs, circuit. Trô, f. V. trôiou. Kehli, m. Pl. iou. Gouriz, vci. PI ou. Entodrs. Ceux qui entourent une personne, comme domestiques, commis, secrétaires. Ar ré a zô war-drô da eunn dén, ar vévellou, etc. A l’entour, aux environs, autour. War-drô. È-lrô. Enn-drô. Il y a beaucoup d’arbres à l’entour de la maison, kalz a wéz a zô wardrô ann ti ou war drô d’ami li.
Entourage, s. m. Tout ce qui entoure. Kémeñd a zô war-drô.
Entourer, v a. Environner, ceindre. jVond war-drô. Strôba. P ;irt. et. Kek’hia. Part. kelchiet. En Yaw^cs, kerlcin. Kilia. Part. kiliet. Le bois entoure la maison, war-drô d’ann ti éz a ar c’hoad, slrôhet ou kelrhiel eo ann li gañd ar c’hoad, koada zo tro-war dro va zi. Homme mal entouré, qui voit mauvaise compagnie. Dén a wall zarempred.
Entr’acccser (s’j, V. réil. S’accuser l’un l’autre. En em zlslia ann eil égilé. Em cm damallout.
Entr’acte, s. m. Intervalle qui sépare un acte d’un autre dans la représentation d’une pièce de théâtre. Paouez, m. Pl. iou. Ehanarvesl, m. H. V.
Entr’aider Ts’), V. réQ. S’aider inuluellement. En em skoazia ann cil égilé. En emgennerza anti eil égilé. * En em zikour.
Entrailles, s. f. pi. Intestins. BouzelloUj ENT 289 m, pi. EnTréguier, bouello. En Vannes, fcoflleu. J’ai des douleurs d’entrailles, poan em cûz em bouzellou. Il a les entrailles échauffées, lauL’t eo hé vouzellou. Entrailles. Affection, tendresse, cœur. Kaloun, f. Kalouniez, f. Karafilez, f. C’est un homme qui n’a point d’entrailles, eunn dén eo ha n’en deùz két a galoun, agarañlez, eunn dén digaloun ou digarañlez eo. Entrailles. Milieu, centre. Kreiz, m. Kaloun, f. A’oYou Kôv, ra. Daou-gostez. Dans les entrailles de la terre, é kreiz, é kaloun ou é kôv ann douar. Arracher les entrailles. Tenna arhouzellou. Divouzella. Part. et. Avez-vous arraché les entrailles de la poule ? ha divouzellet eo ar iar gan-é-hoclil Vider ses entrailles, aller à la selle, à la garde-robe. Ober hé gorf. Kac’ha ou kac’hout, et, par abus, kac’het. Part. kac’het.
Entr’aimer (s’), v. réQ. S’aimer l’un l’autre. En em garoud ann eil égilé.
Entraînant, adj. et part. Qui entraîne. Il ne se dit qu’au figuré. Didennuz. Hoaluz. Likaouuz (de 3 syll.) Il a un style entraînant, cul lavar didennuz ou hoaluz en dcûz.
Entraîner, v. a. Traîner avec soi. Kâs ou digas gañt-hañ. Sacha gañt-hañ. Tenna. Part. et. IJidenna. Part. et. Slleja. Part. et. Entraînez-le jusque chez vous, kasil-héñ gan-éhocli béiég hô ti. La guerre entraîne avec elle, après elle de grands maux, ar brézel a denn ou a zidenn war hé 1ère h ou d’hé heûl gwallou brdz, reùsiou brdz. Entr’appeler (s’), v. rétl. S’appeler l’un l’autre. En em chervel ann eil égilé. Entraver, v. a. Mettre des entraves. Huala. Part. et. Spévia. Part. spéviet. Heiida. Part. et. (Corn.) Lifrafi. Part. et. (Trég. j Avez-vous entravé le cheval ? hag hualet eo ar marc’h gan-éhoc’hl Entraver. Mettre des obstacles, des empêchements. Ilarza. Part. et. Eûbi. Part. et. Sparla. Part. et. Iluala. Part. et. Cela m’a beaucoup entravé, eûbet brdz ou sparlet brdz ounn bet gañd ann drd-zé.
Entr’avertir (s’), V. réfl. S’avertir mutuellement. En em gélenna ou en em geñlélia ou en em alla ann eil égilé.
Enxbaves, s. f. pi. Ce qui sert h lier les jambes d’un cheval, etc. Huai, m. Pl. om. Heûd, m. Pl. ou. (Corn. j Lifré, m. Pl. Ufréo. (Trég.) Entraves en fer, avec ou sans serrure. Spéô eu spév, m. Pl. spéviou. Entraves avec serrure. Polal, f. Pl. on. Entraves. Obstacles, empêchements. Harzou, m. pi. Eübou, m. pi. 5/)ar ?oM, m. pi. Hualou, m. pi. J’ai trouve beaucoup d’entraves, kalz a harzou ou a sparlou em eûz karel. Sans entraves. Dishuai. Dicûb. Oter les entraves à un cheval, Dishnala. Part. et. Dihcùda. Part et. (Corn.) Dihodcin. Part. et. (Vann.) iJispévia. Part. dispévict. h