Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/207

Cette page n’a pas encore été corrigée
CHO


^himie. Sir il er, m. Pl. ien. Divérer, m. Pl. ien. CfflOüRME, s. m. Rameur de galère. Roeñvierar-galéaou, m. Pl. rocñviérien. H. V.

Chiqcenadde, s. f. Coup que l’on donne du doigt du milieu sur le visage, sur le nez. Friad, m. Pl. ou. Chifrôden, f. Pl. chifrôdennou. Donnez-lui une chiquenaude, rôid eur friad d’ézhan. Donner des chiquenaudes. Friala. Part. et. Chifrôdenna. Part. et.

CfflRAGRE, s. f. Goutte qui attaque les mains. Urlou war ann daouam, m. pi.

CfflROMAxciE, s. f. L’art chimérique de prédire par l’inspection de la main. Skiant da ziougani dré ar gxvél eûz ann dourn, f. Chiromancien, s. m. Celui qui prédit par l’inspection de la main, fiéb a ziougan dré ou diouc’h ar gwél eûz ann dourn. Chirurgical, adj. Qui appartient à la chirurgie. À zaWh eûz ar vézekniez. A zell oucli ar vézekniez. Chirurgie, s. f. L’art qui enseigne à faire 4||iverses opérations de la main pour la guéridon des blessures, des plaies, des fractures. Skiant da ziskiparéa ar gouliou ha g ann izili torret. Mézekniez, {. Mézégiez, f. Exercer la chirurgie. Mézéga. Part. et. Mézéia. Part. mézéiet. ChirubAien, s. m. Celui qui exerce la chirurgie. Néb a haré ar gouliou hag ann izili torret. Mézek, m. Pl. mézéged oamézéien. — En Galles, mézeg. H. V. Chiure, s. f. Il ne se dit que des exeréments des mouches. Kaoc’h-kelicn, m. Choc, s. m. Heurt d’un corps contre un autre. Slok, m. Il a été renversé par le choc, ûiskared eo iét gañd ar stok. Chocolat, s. m. Pâte de cacao. Toâz-kakaô, m.* ChokoUatl, m. Ce mot est indien. H. V. Choeur, s. m. Troupe de musiciens qui chantent ensemble. Bagad barzedpé giniaded a gânkévret,(. — /ior, m. Pl. iou. En Galles, fcor. i’anmVn, m. pi. En Galles, Aañtorion. H. V. Choeur. Partie d’une église séparée de la nef. Ar penñ hucla eûz a eunn iliz, dislag eûz ann néô. — Kor, m. Ce mot a signifié cercle, autrefois. H. V. Choir, v. n. Tomber. Il ne se dit qu’à l’infinitif et au participe. Koucza. Part. et. Empéchez-le de choir, mirid oul-hañ na gouczô. Choisir, v. a. Elire, préférer une personne ou une chose à une autre. Dilenna, et, par abus, dilenn. Part. dilennct. Dibaba, et, par abus, dibab. Part. dibabet. Chouenna. Part. ef. Je choisis celui-ci, hé-mañ a zilennann, a zibabann. Choix, s. m. Election, préférence volontaire. Dilenn, m. Dibab, m. Kemm, m. Eskemm, m. Vous avez le choix, ann dilenn, ar e’hemm a zô d’é-hoch. A votre choix, dtOMc’/i hô libab. Chômable, adj. Qui se doit chômer ou fêter. Miruz. A dléeur da virout. Liduz. A dléeur da lida. Berz. C’est une fête chômable, eur goél miruz ou liduz ou berz eo. CHR


Chômage, s. m. L’espace de temps qu’on est sans travailler. Ann amzer ma choumeur hép laboura. Chômer, v. n. Ne rien faire, faute d’avoir à travailler. Choum hép laboura. Chômer, v. a. Fêter, solenniser. Lida. Part. cl. Hlirout Part. et. Obergoél. Goélia. Part. goéliel. Berza. Part. et. Nous chômerons la fête, lida on mirout ou berza a raimb argoél. Chopine, s. f. Mesure des liquides qui contient la moitié d’une bouteille. * Chopin, f. Pl. ou. Hañicr-voulal, f. Mettez le vin dans la chopine, likid ar gwîn er chopin. Chopine. La liqueur contenue dans une chopine, la capacité d’une chopine. * Chopinad, f. Pl. ou. J’ai vendu deux chopincs de vin, diou chopinad gwîn em eûz gwerzet. Choquant, adj. Offensant^ désagréable. Brouduz. Flemmuz. Cet homme est fort choquant dans ses discours, brouduz ou flemmuz, brâz eo ann dénhont gañd hé gomsiou. Choqcer, v. a. Donner un choc, heurter. Steki. Part. slokel. Bouñla. Part. et. Luska. Part. et. Il a choqué sa tête contre la mienne, stoked en deûz hé benn ouc’hva hini. Choquer. Offenser. Brouda. Part. et. Flemma. Part. et. Asnoazout. Part. et. Gwalta. Part. et. Je ne veux pas le choquer, na fell kéd d’in hé vrouda, hé walla. Chose, s. f. Ce qui est. Il se dit indifféremment de tout, sa signification se déterminant par la matière dont on traite. Trâ, m. et f. Pl. traou. C’est une bonne chose, emm drd vâd eo. Deux choses, daou drd. Il y avait beaucoup de choses, kalz a draou ioa. Sur toutes choses. Dreist pép trà. Petite chose. Traik, f. Pl. traouigou. Donnez-moi quelque petite chose, rôid eunn draik-bennâg d’in. Chou, s. m. Plante potagère Kaol, va. Un seul chou. Kaolen, f. V. kaolennou ou simplemeni kaol. Hors de Léon, kol. Vendezmoi ce chou, gwerzid ar gaolen-mañ d’in. Voilà de beaux choux, chétu kaol kaer. Choux cabus ou pommés. Kaol-pôdek. Choux crépus. Kaol-dañtek. Choux-fleurs. Kaol-briñennek. Kaol-boédek. Abondant en choux. Kaolek. Lieu planté de choux. Kaolek, i. Pl. kaolégou. Chouette, s. f. Oiseau de nuit du genre des chals-huants. Kaouen ou kaouan, f. Pl. kaouenned. En Vannes, kochan onkouc’han. J’entends la chouette, ar gaouenaglevann. Chrême, s. m. Huile sacrée servant aux onctions que fait le prêtre. Oléô ou o(eoM, f. pi. — En Galles, oléou. H. V. Chrémeau, s. m. Petit bonnet de toile fine qu’on met sur la tête de l’enfant après l’onction du saint chrême. Kabelbadez, m. Kabelbadisiañt. Chrétien, adj. et s. m. Qui professe la religion de Jésus-Christ. Qui a|)partient à la religion de Jésus-Christ. * Kristen. Pour le plur. du subst., kristenien. Se faire chrétien,