Page:La Villemarqué - Dictionnaire français-breton de Le Gonidec, volume 1.djvu/194

Cette page n’a pas encore été corrigée
116
CHA


ter. Doania. Part, doaniet. Glacliari. Part. et. Añïicnia. Part, añkéniel. Eñkrézl ou iñkrézi. Part. c(. Rec’hi ou asrec’IU. Part. et Guana. Part. et. Gloaza. Part. c(. Nec’IU. Part. f/. f/(//"a. Part. ft. C/m ?a ou ja/a. Part. rr Melrc’a. Part, melrèet. (Corn.) Vous l’avez chagriné, hé zoaniel, hé clilac’hared hoc’h eûz. Se chagriner, s’inquiéter, s’attrister. £n tm zoania. En em clilac’hari. En em nec’hi. En em wana Gina. Part. et. Chifa. Part. et. Niya ou ninva. Part. et. (Trég.) Ne nous chagrinons pas, 71 en em zoaniomp két, n’en em c’hlac’haromp két.

Chaîne, s. f. Lien composé d’anneaux entrelacés. Chaden, f. Pl. chadennou. Slroll, m. Pl. ou. Huai, m_. Pl. om. Poe», m. Pl. ou. —En Vannes, ranjen, f. Pl. raùjenneu. H. V. — Cette chaîne esj bien pesante, gu-all bounner eo ar chaden-man. Chaîne de bois faite de branches retorses qui attache la gaule au chariot de la charrue. Gwigaden, f. Chaîne de fer qui sert à tirer la charrette ou la charrue. Raà ou rdv, f. Chaîne. Les fils tendus sur le métier pour faire de la toile ou du drap. Sleûen ou sleùñen ou sleiiven, f. La chaîne de votre toile est faite, sleûen hô lien a zô gréai. Mettre à la chaîne, enchaîner. Chadenna. Part. et. Lahaad oucli ar chaden. Il faut mettre ce chien à la chaîne, réd eo lakaad ar chîzéouch ar chaden, réd eo chadenna archî-zé. Faire la chaîne, en parlant d’une pièce de toile, d’une élofle. Sleûi ou sleûnion sleûvi. Part, et. Ober ar sleûen. Je ferai la chaîne demain, warc’hoaz é steûinnou é rinn ar sleûen. Chaînette, s. f. Petite chaîne. Chadennik, f. Pl. chadennouigou. Chaînon, s. m. Anneau d’une chaîne. Lagaden, f. Pl. lagadennou. Lagaden eur chaden, f. Pl. lagadennou-chaden. Un des chaînons est rompu, unan eûz a lagadennou ar chaden a zô torrct. Chair, s. f. Viande. Substance molle et sanguine qui est entre la peau et les os de l’animal. Kik ou kig, m. Pi. kigou. La chair est engendrée du sang, ar c’hig a zeû éveûz ar gwdd. Entre cuir et chair, élré kik ha kroc’hen. La chair humaine, kik korfdén. La concupiscence de la chair, ar c’hik c’hoan-’ûur. Cesont de grosses viandes, kigou brâz iñt. Garni, fourni de chair. Kigek. Qui tient de la chair ou qui est composé de chair. Kiguz. Prendre chair, se remplir de chair, en parlant d’une plaie. Kiga. Part. et. La plaie prend chair, kiga a rd ar gouli. Chaihe, s. f. Siège. La tribune d’où un prédicateur annonce la doctrine chrétienne. Kador, f. Pl. iou. En Vannes, kadoer. —En Galles,/ ;a(/or. H. V. — Le prêtre est monté en chaire, piñed eo ar beleg er gador. Chaise, s. f. Siège à dos. KadorJ. Pl. iou. En Vannes, kadoir. Donnez une chaise à madame, rôid eur gador d’ann ilroun. CHA. Chaland, s. m. Il se dit de ceux qui achètent ordinairement chez un même marchand. Préner, m. Pl. ien. Il sait attirer les chalands, gouzoud a rd tenna ar brénérien dlié sldl. Chaland. Bateau plat pour transporter les marchandises. Skàf, m. PI, iou. Bàg da zougen ar varc’hadourez, f. Chalandise, s. f. Habitude d’acheter chez un marchand. Il se dit aussi de ceux à qui un marchand a accoutumé de débiter ses marchandises. Tech da bréna é-H eur marc’hadour. Holl brénérien eur marc’hadour. Chalel’r, s. f. Qualité de ce qui est chaud. Totnder, f, En Vannes, tuemder. Il est venu au milieu de la chaleur, é-kreiz ann domder eo deûet. Voyez chaud. Chaleur excessive. Tomder-vrâz, f. Groez ou grouez, f. Chaleur modérée. Toinmijen, f. Chaleur étouffée ou étouffante, telle que celle d’un four, d’une poule qui couve, etc. Gor, m. Brou tac’h, m. Chaleur brûlante causée parles orties, etc. Skaot, m. Chaleuk. Ardeur, feu, vivacité. Bééder, m. Birvidigez, f. Frouden, f. Il a parlé avec beaucoup de chaleur, gant kalz a vcôder en deûz komzet. Qui est en chaleur, en parlant d’une chienne, Lupr. Saotr. Cualeckecx, adj. Qui a beaucoup de chaleur naturelle. En deûz kalz a domder. Tomm enn hé greiz. — Quia de l’âme. Kalonek. H. V. Châlit, s. m. Bois délit. Slern-gwélé, m. Pl. sterniou-gwélé. Koad-gwélé, m. Pl. koadou-gwélé. Arc’h-wélé, f. Pl. arc’hiou-gwélé. Chalon, s. m. Grand filet. Roued-vrûz, f. Pl. rouédou-brâz. Chaloupe, s. f. Bateau léger. Bdg ou hâk, f. Pl. bagou ou bagéier. Descendez dans la chaloupe, diskennid er vâg. Chalumeau, s. m. Tuyau de paille, de roseau, etc. Korsen, f. Pl. korsennou ou simplement kors. liôlôen-doull, f. Pl. kôlôennoutoull ou kôlô-touU. Chalumeau. Flûte champêtre. Sulel-gors, f. Pl. sutellou kors. Chouileî-gors, f. Pl. c’houitellou-kors. Chalumeau. Partie d’une cornemuse où les doigts jouent. Levriad, m. Qui a de forts chalumeaux, en parlant de blé, de roseaux, etc. Korsek. Chamailler, v. n. Se battre avec grand bruit. Disputer, contester avec grand bruit. Slourmi. Part. et. Siriva. Part. et. Krôza. Part. et. Chamaillis, s. m. Batterie avec grand bruit. Dispute, contestation avec bruit. Slourm, m. Slriv, m. Krôz, m. Chamarrer, v. a. Charger d’ornements. Peurgiñkla. Part. et. U. V. Chambellan, s. m. OfTicier de la chambre du roi. * Kambrélan, m. Pl. éd. H. V. Chambre, s. f. Il se dit de la plupart des pièces d’une maison, principalement de celle