Page:La Sainte Bible de l’Ancien Testament d’après les Septante et du Nouveau Testament d’après le texte grec par P. Giguet - tomes 1 à 4, 1872.djvu/452

Cette page n’a pas encore été corrigée

Tout ce qu’elle aura promis touchant sa vie, demeurera en elle.

6. Mais, si son père lui refuse son consentement, le jour où il aura appris ses vœux ou ses promesses faites touchant sa vie, ces vœux, ces promesses ne subsisteront pas.

7. Si elle se marie, si elle tombe sous la puissance d’un époux encore chargée de ses vœux ou des promesses de ses lèvres faites touchant sa vie,

8. Et si son mari l’apprend, et s’il garde le silence le jour où il l’aura appris, ces vœux, ces promesses faites touchant sa vie, subsisteront pareillement.

9. Mais, si son mari lui refuse son consentement le jour où il aura appris ses vœux ou ses promesses faites touchant sa vie, ni ces vœux, ni ces promesses ne tiendront, parce que son mari lui aura refusé son consentement, et le Seigneur la purifiera.

10. Le vœu d’une veuve ou d’une femme répudiée, la promesse qu’elle aura faite touchant sa vie, demeureront en elle.

11. Si le vœu de la femme est fait dans la maison de son mari, et quelle y fasse sous serment une promesse touchant sa vie,

12. Si son mari l’apprend, et s’il garde le silence avec elle, et s’il ne lui refuse pas son consentement, ses vœux, ses promesses faites touchant sa vie, subsisteront contre elle.

13. Mais, si son époux, le jour où il aura appris ce qui est sorti de ses lèvres, annule ses vœux ou ses promesses touchant sa vie, ces vœux et ces promesses ne subsisteront pas, parce que son époux les aura annulés, et le Seigneur la purifiera.

14. Tout vœu, tout serment qui la lierait pour affliger sa vie,