Page:La Sainte Bible de l’Ancien Testament d’après les Septante et du Nouveau Testament d’après le texte grec par P. Giguet - tomes 1 à 4, 1872.djvu/2586

Cette page n’a pas encore été corrigée

et voilà qu’il y en avait une multitude sur la surface du champ, et ils étaient tout desséchés.

3. Et le Seigneur me dit : Fils de l’homme, ces os revivront-ils ? Et je répondis : Seigneur, Seigneur, vous le savez.

4. Et il me dit : Prophétise sur ces ossements, et disleur : Ossements desséchés, écoutez la parole du Seigneur.

5. Or voici ce que dit le Seigneur à ces ossements : Je vais amener sur vous un souffle de vie,

6. Et je poserai sur vous des nerfs, et j’amènerai sur vous des chairs, et sur vous j’étendrai de la peau, et je mettrai en vous mon souffle, et vous vivrez, et vous saurez que je suis le Seigneur.

7. Et je prophétisai comme le Seigneur me l’avait · prescrit, et ceci advint pendant que je prophétisais : Voilà que les ossements s’agitèrent et vinrent se placer chacun dans sa jointure.

8. Et je regardai ; et voilà que sur les os des nerfs et des chairs se produisirent, et de la peau les recouvrit ; mais l’esprit n’était pas encore en eux.

9. Et le Seigneur me dit : Prophétise à l’esprit, prophétise, fils de l’homme, et dis à l’esprit : Voici ce que dit le Seigneur : Viens des quatre vents, et souffle dans ces morts, et qu’ils vivent.

10. Et je prophétisai comme le Seigneur me l’avait prescrit, et l’esprit entra dans les morts, et ils furent vivants, et ils se dressèrent sur leurs pieds en immense multitude.

11. Et le Seigneur me parla, disant : Fils de l’homme, ces os sont toute la maison d’Israël, et eux-mêmes disent : Nos ossements sont desséchés, notre espérance a péri, et nous sommes sans voix.

12. À cause de cela, prophétise et dis : Voilà que