Page:La Sainte Bible de l’Ancien Testament d’après les Septante et du Nouveau Testament d’après le texte grec par P. Giguet - tomes 1 à 4, 1872.djvu/2358

Cette page n’a pas encore été corrigée

11. Or voici ce qu’a dit le Seigneur sur Sellum, fils de Josias, lorsque, régnant à la place de son père, il sortit de ce lieu Il ne reviendra plus ici ;

12. Mais il mourra au lieu où je l’ai transporté[1], et il ne verra plus cette terre.

13. Ô toi qui te bâtis une maison sans justice[2], et de grands appartements sans équité, qui travailles avec l’aide de ton voisin gratuitement, et ne lui payes point son salaire ;

14. Tu t’es bâti une maison symétrique, avec un étage aéré, percé de fenêtres, revêtu de cèdres, peint en vermillon ;

15. Est-ce que tu régneras parce que tu es violent comme Achaz, ton aïeul ? De tels princes ne mangeront pas, ils ne boiront pas[3]. Il eût mieux valu pour toi rendre la justice et le jugement.

16. Mais ils n’ont point su ce qu’ils devaient faire, ils n’ont point rendu justice à l’humble, ni rendu justice à l’indigent ; n’est-ce point là me méconnaître ? dit le Seigneur.

17. Voilà que tes yeux ni ton cœur ne sont bons ; ils vont après les convoitises et après le sang innocent, pour le répandre, après les iniquités et les meurtres, pour les commettre.

18. À cause de cela, voici ce que dit le Seigneur sur Joakim, fils de Josias, roi de Juda, et sur cet homme[4] : On ne se frappera pas la poitrine, disant : Ah ! frère ; on ne le pleurera point, disant : Hélas ! Seigneur.

19. Il aura la sépulture d’un âne, il sera jeté en lambeaux hors de la porte de

  1. C’est-à-dire prisonnier en Égypte.
  2. Il s’agit de Joakim, frère de Sellum. Sans justice, c’est-à-dire en accablant le peuple d’impôts exorbitants.
  3. Expression tout hébraïque, pour dire : De tels princes ne vivront pas heureux.
  4. Sédécias ?