Page:La Sainte Bible de l’Ancien Testament d’après les Septante et du Nouveau Testament d’après le texte grec par P. Giguet - tomes 1 à 4, 1872.djvu/1693

Cette page n’a pas encore été corrigée

7. Et qui ne remplit ni la main du faucheur ni le sein du botteleur [1].

8. Sur eux les passants n’ont point dit : Que la bénédiction du Seigneur soit avec vous ; nous vous bénissons au nom du Seigneur.

PSAUME CXXIX

Cantique des degrés.
Prière des captifs de Babylone ; leur confusion ; leur espérance. (6e psaume de la pénitence.)

1. Des profondeurs de l’abîme, j’ai crié vers vous, Seigneur.

2. Seigneur, écoutez ma voix ; que votre oreille soit attentive à la voix de ma prière.

3. Si vous regardez nos iniquités, Seigneur, Seigneur, qui soutiendra votre regard ?

4. Car la miséricorde est en vous ; à cause de votre nom, je vous ai attendu, Seigneur. Mon âme a mis son attente en votre parole.

5. Mon âme a espéré dans le Seigneur.

6. Que depuis la veille du matin jusqu’à la nuit, Israël espère dans le Seigneur [2].

7. Car la miséricorde est dans le Seigneur, et une abondante rédemption est en lui.

8. Et c’est lui qui rachètera Israël de toutes ses iniquités.

PSAUME CXXX

Cantique des degrés.
Sentiment d’humilité des captifs de Babylone ; leur espérance.

1. Seigneur, mon cœur ne s’est point enorgueilli, et mes yeux ne se sont point élevés ; je n’ai point cheminé

  1. Cette herbe est si chétive, qu’on n’en peut même faire une poignée.
  2. La garde de nuit était partagée en quatre veilles.