Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/971

Cette page n’a pas encore été corrigée


28Tel est le forgeron assis près de son enclume,
et considérant le fer encore brut ;[1]
la vapeur du feu fait fondre ses chairs,
et il tient bon contre la chaleur de la fournaise ;
le bruit du marteau assourdit son oreille,
et son œil est fixé sur le modèle de l’ustensile.
Il met son cœur à parfaire son œuvre,
un soin vigilant à la polir dans la perfection.
29Tel encore le potier assis à son ouvrage,
et tournant la roue avec ses pieds :
constamment il est en souci de son travail,
et tous ses efforts tendent à fournir un certain nombre de vases.[2]
30Avec son bras il façonne l’argile,
et devant ses pieds il la rend flexible ;[3]
il met son cœur à parfaire le vernis,
un soin vigilant à nettoyer son four.

31Ces sortes de gens attendent tout de leurs mains,
et chacun d’eux est intelligent dans son métier.
32Sans eux on ne bâtirait aucune ville,
on n’irait pas à l’étranger, on ne voyagerait pas.[4]
33Mais ils ne seront pas recherchés dans le conseil du peuple,
et ils ne se distingueront pas dans l’assemblée ;
ils n’auront pas la science de l’alliance du droit ;
ils ne prendront point place sur le siège du juge ;
ils n’interpréteront pas la justice et le droit,
et on ne les trouvera pas pour énoncer des sentences.[5]
34Cependant ils soutiennent les choses du temps,
et leur prière se rapporte aux travaux de leur métier.[6]



Il en est autrement de celui qui applique son esprit,
et qui médite sur la loi du Très-Haut !
Il cherche la sagesse de tous les anciens,
et il consacre ses loisirs aux prophéties.
2Il garde dans sa mémoire les récits des hommes célèbres,
et il pénètre dans les détours des sentences.
3Il cherche le sens caché des proverbes,
et il s’occupe des sentences énigmatiques.
4Il sert au milieu des grands,
et il paraît devant le prince.

Il voyage dans le pays des peuples étrangers,
car il veut connaître le bien et le mal parmi les hommes.
5Il met son cœur à aller dès le matin
auprès du Seigneur qui l’a fait :
il prie en présence du Très-Haut,
il ouvre sa bouche pour la prière
et il demande pardon pour ses péchés.

6Si c’est la volonté du Seigneur, qui est grand,
il sera rempli de l’esprit d’intelligence ;
alors il répandra à flots les paroles de la sagesse,
et, dans sa prière, il rendra grâces au Seigneur.
7Il saura diriger sa prudence et son savoir,
et il étudiera les mystères divins.
8Il publiera la doctrine de son enseignement,
et il se glorifiera de la loi de l’alliance du Seigneur.

  1. 28. Le fer encore brut ; Vulg. (29), le fer qu’il travaille.
  2. 29. Et tous ses efforts etc. ; ou bien, tout son travail est compté.
  3. 30. Il la rend flexible, litt. il courbe sa force.
  4. 32. Vulg. (37), 2e membre, on n’y (dans les villes) habiterait pas, on ne s’y promènerait pas.
  5. 33. Le 1er membre manque dans le Vat. et la Vulg. — De l’alliance du droit c.-à-d., des saintes lois.
  6. 34. À tort la Vulg. (39) rapporte à la fin de ce verset deux vers, qui, dans le grec, marquent le début du paragraphe suivant. Elle les traduit : ils y appliquent leur âme, et étudient la loi du Très-Haut.