Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/962

Cette page n’a pas encore été corrigée


10Ainsi tous les hommes viennent de la poussière,
de la terre dont Adam a été formé.
11Mais avec une grande sagesse le Seigneur les a distingués,
et les a fait marcher dans des voies différentes.
12Il a béni les uns et les a élevés ;
il a sanctifié les autres et les a approchés de lui.
D’autres, il les a maudits et abaissés,
et les a précipités de leurs places

13Comme l’argile est dans la main du potier,
et qu’il en dispose[1] selon son bon plaisir,
ainsi les hommes sont dans la main de Celui qui les a faits,
et il leur donne selon son jugement.
14En face du mal est le bien, en face de la mort, la vie :
ainsi en face du juste est le pécheur.
15Considère de même toutes les œuvres du Très-Haut :
elles sont deux à deux, l’une opposée à l’autre.

29. Chap. xxxiii, 16-18 : Petit épilogue ; l’auteur explique le dessein de son livre.


16Pour moi, venu le dernier, j’ai consacré mes veilles à la sagesse,
semblable à celui qui grappille les raisins après la vendange ;[2]
par la bénédiction du Seigneur, j’ai pris les devants,
et, comme le vendangeur, j’ai rempli le pressoir.
17Reconnaissez que je n’ai pas travaillé pour moi seul,
mais pour tous ceux qui recherchent la sagesse.
18Écoutez-moi donc, chefs du peuple ;
présidents de l’assemblée, prêtez-moi l’oreille.

QUATRIÈME PARTIE.

[XVI, 22 — XXIII, 27.]

[XXXIII, 19 — XLII, 14.]
PRINCIPES CONCERNANT LES RELATIONS SOCIALES.


1. Chap. xxxiii, 19-23 : Ne pas aliéner ses biens avant sa mort.


19Ni à ton fils ni à ton épouse, ni à ton frère ni à ton ami,
ne donne pouvoir sur toi durant ta vie,
et ne donne pas tes biens à un autre,
de peur que, plein de regret, tu ne doives leur adresser des supplications.
20Tant que tu vis et qu’il te reste un souffle,
ne t’aliène toi-même à aucune chair.[3]
21Car il vaut mieux que tes enfants te demandent,
que d’avoir toi-même à regarder vers les mains de tes enfants.
22Dans tout ce que tu fais reste le maître,
et n’imprime aucune tache à ta renommée.
23Quand viendra la fin des jours de ta vie,
et le moment de mourir, distribue ton héritage.

  1. 13. Qu’il en dispose ; litt., que toutes ses voies sont selon son bon plaisir. Au lieu de πᾶσαι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ, d’autres manuscrits portent, xxxxxx qu’il la moule. La Vulg. traduit successivement les deux leçons.
  2. 16b-31. correspond, dans le grec, au chap. xxx, 25-40.
  3. 20. Ne t’aliène toi même à aucune chair, de manière à ne plus t’appartenir. Vulg. (21), personne ne doit te faire changer de sentiment à cet égard.