Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/791

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

157Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis ;
je ne m’écarte point de tes enseignements.
158À la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur,
parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159Considère que j’aime tes ordonnances ;
Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160Le résumé[1] de ta parole est la vérité,
et toutes les lois de ta justice sont éternelles.

SIN, SCHIN.

161Des princes me persécutent sans cause :
c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162Je me réjouis de ta parole,
comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163Je hais le mensonge, je l’ai en horreur ;
j’aime ta loi.
164Sept fois le jour je te loue,
à cause des lois de ta justice.
165Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi,
et rien ne leur est une cause de chute.
166J’espère en ton salut, Yahweh,
et je pratique[2] tes commandements.
167Mon âme observe tes enseignements,
et elle en est éprise.
168Je garde tes ordonnances et tes enseignements,
car toutes mes voies sont devant toi.

THAV.

169Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh !
Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170Que ma supplication parvienne jusqu’à toi !
Selon ta parole, délivre-moi.
171Que mes lèvres profèrent ta louange,
car tu m’as enseigné tes lois !
172Que ma langue publie ta parole,
car tous tes commandements sont justes !
173Que ta main s’étende pour me secourir,
car j’ai choisi tes ordonnances !
174Je soupire après ton salut, Yahweh,
et ta loi fait mes délices.
175Que mon âme vive pour te louer,
et que tes jugements me viennent en aide !
176Je suis errant comme une brebis égarée[3] : cherche ton serviteur ;
car je n’oublie pas tes commandements.



Ps. cxx (Vulg. cxix) : Que Yahweh délivre son serviteur de ses détracteurs !

Cantique des montées. CXX, 1. Cantique des montées. — Ce titre se trouve au début de chacun des Psaumes cxx-cxxiv. Les exégètes modernes interprètent ce titre des pèlerinages que les Israélites faisaient à certaines époques à Jérusalem ; ils chantaient ces cantiques lorsqu’ils « montaient » à la Ville Sainte.</ref>

Vers Yahweh, dans ma détresse,
j’ai crié, et il m’a exaucé :
2« Yahweh délivre mon âme de la lèvre de mensonge,
de la langue astucieuse ! »

3Que te sera-t-il donné, quel sera ton profit,[4]
langue perfide ?

  1. 160. Le résumé, ou la somme ; ou bien avec LXX et Vulg., le principe : le mot hébr. rosch a les deux sens.
  2. 166. Je pratique. LXX et Vulg., j’ai aimé.
  3. 176. Egarée. LXX, perdue. Vulg., qui a péri.
  4. 3. Ton profit, litt. ton surcroit. D’autres : Que peut te donner (ô Dieu), que peut te rapporter la langue perfide ? Le vers. suiv. donne la réponse.