5Je dis aux orgueilleux : Ne vous enorgueillissez pas !
et aux méchants : Ne levez pas la tête ![1]
6Ne levez pas si haut la tête,
ne parlez pas avec tant d’arrogance ![2]
7Car ce n’est ni de l’orient, ni de l’occident ;
ni du désert des montagnes !…[3]
8Non ; c’est Dieu qui exerce le jugement :
il abaisse l’un et il élève l’autre.
9Car il y a dans la main de Yahweh une coupe,
où bouillonne un vin plein d’aromates.[4]
Et il en verse : oui, ils en suceront la lie,
ils boiront, tous les méchants de la terre.
10Et moi, je publierai à jamais,
je chanterai les louanges du Dieu de Jacob.
11Et j’abattrai toutes les cornes des méchants ;
et les cornes du juste seront élevées.
1Au maître de chant. Avec instruments à cordes. Psaume d’Asaph, cantique.
2Dieu s’est fait connaître en Juda,
en Israël son nom est grand.
3Il a son tabernacle à Salem,[5]
et sa demeure en Sion.
4C’est là qu’il a brisé les éclairs de l’arc,
le bouclier, l’épée et la guerre. — Séla.
5Tu resplendis dans ta majesté,
sur les montagnes d’où tu fonds sur ta proie.[6]
6Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de cœur ;
ils se sont endormis de leur sommeil,[7]
ils n’ont pas su, tous ces vaillants, se servir de leurs bras.
7À ta menace, Dieu de Jacob,
char et coursier sont restés immobiles.[8]
8Tu es redoutable, toi !
Qui peut se tenir devant toi, quand ta colère éclate ?
9Du haut du ciel tu as proclamé la sentence ;
la terre a tremblé et s’est tue,
10lorsque Dieu s’est levé pour faire justice,
pour sauver tous les malheureux du pays. — Séla.
11Ainsi la fureur de l’homme tourne à la gloire
et les restes de la colère…[9]
12Faites des vœux et acquittez-les à Yahweh, votre Dieu ;
que tous ceux qui l’environnent apportent des dons au Dieu terrible !
13Il abat l’orgueil des puissants,
il est redoutable aux rois de la terre.
- ↑ 5. La tête, litt. la corne.
- ↑ 6. Si haut, ou vers la hauteur, vers le ciel. — Ne parlez pas avec tant d’arrogance. LXX et Vulg. Ne parlez pas iniquité contre Dieu.
- ↑ 7. La phrase reste en suspens. Il faut suppléer : que viendra le secours.
- ↑ 9. Plein d’aromates, litt. de mélange. — Et il en verse, LXX et Vulg, il en verse de côté et d’autre. — Oui, ils en suceront la lie, LXX et Vulg., pourtant la lie n’en est pas épuisée.
- ↑ LXXVI, 3. À Salem (c.-à-d., à Jérusalem). LXX et Vulg., dans la paix.
- ↑ 5. Sur les montagnes etc., litt. les montagnes de proie. LXX et Vulg., tu lances des clartés merveilleuses des montagnes éternelles.
- ↑ 6. LXX et Vulg., Ils ont été consternés tous ceux dont le cœur était rempli de folie : ils ont dormi leur sommeil, et ces hommes de richesses n’ont rien trouvé dans leurs mains.
- ↑ 7. Sont restés immobiles, litter., ont dormi.
- ↑ 11. Le dernier mot du texte hébreu tu te ceins ne donne aucun sens satisfaisant. LXX et Vulg., Aussi la pensée de l’homme te louera, et ce qui lui restera de souvenir te fera fête.