Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/720

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

11Détourne ta face de mes péchés,
efface toutes mes iniquités.
12O Dieu, crée en moi un cœur pur,
et renouvelle au dedans de moi un esprit ferme.
13Ne me rejette pas loin de ta face,
ne me retire pas ton esprit saint.

14Rends-moi la joie de ton salut,
et soutiens-moi par un esprit de bonne volonté[1].
15J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent,
et les pécheurs reviendront à toi.
16O Dieu, Dieu de mon salut, délivre-moi du sang versé,
et ma langue célébrera ta justice.

17Seigneur, ouvre mes lèvres,
et ma bouche publiera ta louange.
18Car tu ne désires pas de sacrifices, — je t’en offrirais, —
tu ne prends pas plaisir aux holocaustes.
19Les sacrifices de Dieu, c’est un esprit brisé ;
ô Dieu, tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.

20Dans ta bonté, répands tes bienfaits sur Sion,
bâtis les murs de Jérusalem !
21Alors tu agréeras les sacrifices de justice,
l’holocauste et le don parfait ;
alors on offrira des taureaux sur ton autel.



Ps. lii (Vulg. li) : Contre un ennemi puissant et pervers.La perversité, surtout dans les paroles (2-5). Le châtiment divin (6, 7). La joie des justes (8, 9). Confiance et reconnaissance du juste persécuté (10, 11).

Au maître de chant. Cantique de David. 2Lorsque Doëg l’Edomite vint faire à Saül ce rapport : David s’est rendu dans la maison d’Achimélech.

3Pourquoi te glorifies-tu dans le mal[3], ô héros !
— La bonté de Dieu subsiste toujours ! —
4Ta langue ne médite que malice,
comme une lame affilée, fourbe que tu es !
5Tu aimes le mal plutôt que le bien,
le mensonge plutôt que la droiture. — Séla.

6Tu aimes toutes les paroles de perdition,
ô langue menteuse !
7Aussi Dieu va te renverser pour toujours,
il te saisira et t’arrachera de la tente,
il te déracinera de la terre des vivants. — Séla.

8Les justes le verront et ils seront effrayés,
et ils se riront de lui :
9“Voilà l’homme qui ne prenait pas Dieu pour sa forteresse,
mais qui se confiait dans la grandeur de ses richesses,
et se faisait fort de sa malice !”

10Et moi, je suis comme un olivier verdoyant ;
dans la maison de Dieu,
je me confie dans la bonté de Dieu à tout jamais.
11Je te louerai sans cesse parce que tu as fait cela ;
et j’espérerai en ton nom, car il est bon,
en présence de tes fidèles.

  1. 14. Esprit de bonne volonté, généreux. Vulg., Spiritu principali LXX ἡγεμονικῷ.
  2. LII, 1. Cf. I Sam. xxii, 9-18.
  3. 3. Vulg., Pourquoi te glorifies-tu dans le mal, ô toi qui es vaillant pour l’iniquité ? Tout le jour (rattaché au v. 4)… LXX, ô héros (pourquoi commets-tu) l’iniquité tout le jour ?