Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/686

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

3Les saints[1]
 qui sont dans le pays,
ces illustres, sont l’objet de toute mon affection.
4On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers ;
je ne répandrai point leurs libations de sang,
je ne mettrai pas leurs noms sur mes lèvres.[2]

5Yahweh est la part de mon héritage et de ma coupe[3],
c’est toi qui m’assures mon lot.
6Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse ;
oui, un splendide héritage m’est échu.
7Je bénis Yahweh qui m’a conseillé[4] ;
la nuit même, mes reins m’avertissent.
8Je mets Yahweh constamment sous mes yeux,
car il est[5] à ma droite : je ne chancellerai point.

9Aussi mon cœur est dans la joie, mon âme[6] dans l’allégresse,
mon corps lui-même repose en sécurité.
10Car tu ne livreras pas mon âme au schéol[7],
tu ne permettras pas que celui qui t’aime voie la corruption.
11Tu me feras connaître le sentier de la vie ;
il y a plénitude de joie devant ta face[8],
des délices éternelles dans ta droite.



Ps. xvii (Vulg. xvi) : Le Juste demande à être délivré de ses ennemis.Il allègue sa justice (1-5), puis la méchanceté de ses ennemis (6-12). Il demande la délivrance et l’attend avec confiance (13-15).

1Prière de David.

Yahweh, entends la justice[9],
écoute mon cri ;
prête l’oreille à ma prière,
qui n’est pas proférée par des lèvres trompeuses.
2Que mon jugement[10] sorte de ta face,
que tes yeux regardent l’équité !
3Tu as éprouvé mon cœur, tu l’as visité la nuit,
tu m’as mis dans le creuset : tu ne trouves rien.
Avec ma pensée ma bouche n’est pas en désaccord.
4Quant aux actions de l’homme, fidèle à la parole de tes lèvres,
j’ai pris garde aux voies des violents.[11]
5Mes pas[12] se sont attachés à tes sentiers,
et mes pieds n’ont pas chancelé.

6Je t’invoque, car tu m’exauces, ô Dieu ;
incline vers moi ton oreille, écoute ma prière.
7Signale ta bonté[13], toi qui sauves ceux qui se réfugient
dans ta droite contre leurs adversaires.
8Garde-moi comme la prunelle de l’œil ;

  1. 3. Les saints : quant aux saints…, ils. LXX et Vulg., c’est envers les saints qui sont dans le pays qu’il m’a donne de signaler (LXX sa) ma libéralité.
  2. 4. D’autres : multipliées seront les douleurs de ceux qui courent aptes d’autres dieux. LXX et Vulg., Leurs infirmités se sont multipliées, et ensuite ils ont couru avec vitesse. Je ne les réunirai point dans les assemblées de sang, et je ne me souviendrai plus de leurs noms pour les prononcer.
  3. 5. Ma coupe : voy. xi, 6.
  4. 7. Qui m’a conseillé. LXX et Vulg., qui m’a donné l’intelligence.
  5. 8. Car il est… LXX et Vulg., puisqu’il est à ma droite, pour que je ne chancelle point.
  6. 9. Mon âme, litt. ma gloire. LXX et Vulg., ma langue.
  7. 10. Au schéol. Vulg., dans l’enfer. — Celui qui t’aime, litt. ton pieux. Vulg. ton saint. — La corruption ou la fosse.
  8. 11. Devant ta face, litt. avec ta face. Vulg., tu me rempliras de joie avec ton visage.
  9. XVII, 1. Entends ta justice. la cause juste.
  10. 2.Mon jugement, ma notification.
  11. 3, 4 LXX et Vulg., tu m’as éprouvé par le feu et l’iniquité n’a pas été trouvée en moi ; de sorte que ma touche ne parle pas selon les œuvres des hommes à cause des paroles de tes lèvres ; j’ai gardé des voies dures.
  12. 5. Mes pieds se sont attachés. LXX et Vulg., Affermis mes pieds.
  13. 7, 8. Signale ta bonté etc. LXX et Vulg. Signale ta bonté, toi qui sauves ceux qui espèrent en toi ; de ceux qui résistent à ta droite, garde-moi comme la pupille de l’œil.