Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/548

Cette page n’a pas encore été corrigée

5Assur est venu des montagnes, du côté de l’Aquilon, avec les myriades de ses guerriers ; leur multitude arrêtait les torrents, et leurs chevaux couvraient les vallées.[1]

6Il se promettait de ravager par le feu mon territoire, d’immoler par l’épée mes jeunes gens, de faire de mes enfants un butin, de mes vierges des captives.

7Mais le Seigneur tout-puissant l’a couvert d’ignominie ; il l’a livré aux mains d’une femme, et elle en a triomphé. 8Leur héros n’est point tombé sous les coups des jeunes gens ; les fils des braves ne l’ont point frappé ; les géants[2] à haute stature ne se sont pas mesurés avec lui.

C’est Judith, la fille de Mérari, qui l’a renversé par la beauté de son visage. 9Elle s’est dépouillée des vêtements de son veuvage, elle s’est parée de ses vêtements de fête, pour le triomphe des enfants d’Israël ; 10elle a fait couler sur son visage une huile parfumée, elle a disposé sous le turban les boucles de sa chevelure.

Elle a revêtu une robe neuve pour le séduire. 11L’éclat de sa chaussure a ébloui ses yeux, sa beauté a rendu son âme captive, et elle lui a tranché la tête avec l’épée.

12Les Perses ont frémi de sa vaillance, les Mèdes de son audace ; 13le camp des Assyriens a retenti de hurlements, quand se sont montrés les miens, exténués et desséchés par la soif.

14Des fils de jeunes femmes les ont transpercés et les ont tués comme des enfants qui s’enfuient : ils ont péri dans le combat, devant la face du Seigneur mon Dieu.

15Chantons un cantique au Seigneur, chantons au Seigneur un cantique nouveau : 16Maître souverain, Seigneur, vous êtes grand, et magnifique dans votre puissance, et nul ne peut vous surpasser.

17Que toutes vos créatures vous servent, parce que vous avez parlé, et tout a été fait ; vous avez envoyé votre esprit, et tout a été créé, et nul ne peut résister à votre voix.

18Les montagnes, ainsi que les eaux, sont agitées sur leurs bases, les pierres se fondent comme la cire, devant votre face ;[3] 19mais ceux qui vous craignent sont grands devant vous en toutes choses.

20Malheur à la nation qui s’élève contre mon peuple !

Car le Seigneur, le Tout-Puissant, se vengera d’elle, il la visitera au jour du jugement, 21il livrera leur chair au feu et aux vers, afin qu’ils brûlent et qu’ils éprouvent ce supplice éternellement.”

  1. 5. LXX : “Leur multitude encombrait les vallées, et leurs chevaux couvraient les collines. “Le même mot hébreu signifie torrent et vallée.
  2. 8. Le terme Titan (LXX, Vulg.) doit correspondre à l’hébr. gibborim, héros.
  3. 18. Après ce verset, les LXX ajoutent : “Mais vous vous rendez propice envers ceux qui vous craignent. Car c’est peu que de vous offrir des victimes, même d’agréable odeur ; et toute la graisse des holocaustes qui vous sont offerts n’est pas d’un grand prix.”