Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/541

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

mon dessein. 32Vous vous tiendrez cette nuit à la porte, et je sortirai, avec ma compagne ; et priez afin que dans cinq jours, comme vous l’avez dit, le Seigneur regarde son peuple d’Israël. 33Mais je ne veux point que vous cherchiez à savoir ce que j’entreprends ; jusqu’à ce que je revienne vous en donner des nouvelles, qu’on ne fasse pas autre chose que de prier pour moi le Seigneur notre Dieu. » 34Ozias, le prince de Juda, lui dit : « Va en paix et que le Seigneur soit avec toi pour tirer vengeance de nos ennemis ! »

Et l’ayant quittée, ils s’en allèrent.


3. Chap. ix, 1-19 : Prière de Judith.Judith dans son oratoire (ix, 1). Elle rappelle les merveilles accomplies par Dieu dans les temps anciens (ix, 2-5), lors de la sortie d’Égypte (ix, 6-8). Elle demande que le roi d’Assyrie soit humilié (ix, 9-12) et que ce soit grâce au projet qu’elle a formé (ix, 13-19).

Lorsqu’ils furent partis, Judith entra dans son oratoire, et, revêtue d’un cilice, la tête couverte de cendre,[1] elle se prosterna devant le Seigneur et l’invoqua, en disant :

2« Seigneur, Dieu de mon père Siméon, qui lui avez donné l’épée pour se venger des étrangers qui, entraînés par la passion, avaient violé une vierge et lui avaient fait outrage pour sa confusion ;[2] 3vous qui avez livré leurs femmes aux ravisseurs, leurs filles à l’esclavage et toutes leurs dépouilles en partage à vos serviteurs brûlants de zèle pour votre cause, assistez-moi, je vous en prie, Seigneur, mon Dieu, secourez une veuve. 4C’est vous qui avez opéré les merveilles des temps anciens, et qui avez formé le dessein de celles qui ont suivi, et elles se sont accomplies[3] parce que vous l’avez voulu. 5Toutes vos voies sont tracées d’avance, et vous avez disposé vos jugements par votre prévision. 6Regardez en ce moment le camp des Assyriens, comme vous avez daigné autrefois regarder celui des Égyptiens, lorsqu’ils poursuivaient les armes à la main vos serviteurs, se confiant dans leurs chars, dans leurs cavaliers et dans la multitude de leurs combattants. 7Mais vous avez regardé leur camp, et les ténèbres leur ont ôté leur force. 8L’abîme a retenu leurs pieds, et les eaux les ont engloutis. 9Qu’il en soit de même, Seigneur, de ceux-ci, qui se confient dans leur multitude, dans leurs chars, dans leurs javelots, dans leurs boucliers et dans leurs flèches, et qui sont fiers de leurs lances. 10Ils ne savent pas que c’est vous qui êtes notre Dieu, vous qui dès le commencement terrassiez les armées et dont le nom est Seigneur. 11Levez votre bras, comme aux siècles passés ; brisez leur puissance par votre puissance ; que leur force tombe devant votre colère, eux qui se promettent de violer votre sanctuaire, de profaner le tabernacle de votre nom et d’abattre de leur épée les cornes de votre autel. 12Faites, Seigneur, que l’orgueil de cet homme soit abattu par sa propre épée. 13Qu’il se prenne aux lacs de son regard sur moi, et frappez-le par les douces paroles de mes lèvres. 14Mettez dans mon cœur assez de fermeté pour le mépriser, assez de force pour le perdre. 15Ce sera pour votre nom une gloire mémorable qu’il soit abattu par la main d’une femme. 16Car votre puissance, Seigneur, n’est point dans le grand nombre, et votre volonté ne dépend pas de la force des chevaux ; et dès le commencement les superbes ne vous ont pas plu, mais vous avez toujours eu pour agréable la prière des hommes humbles et doux. 17Dieu du ciel, Créateur des eaux et Seigneur de toute la création, exaucez-moi, malheureuse, qui vous supplie et qui mets ma confiance en votre miséricorde. 18Souvenez-vous, Seigneur, de votre alliance, donnez la parole à ma bouche, la force au dessein qui est dans mon cœur, afin que votre maison conserve la sainteté dont vous l’avez revêtue, 19et que toutes les nations reconnaissent que vous êtes Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que vous. »

  1. IX, 1. Après ces mots : la tête couverte de cendres, les LXX ajoutent cette parenthèse : « C’était l’heure du soir où l’on offrait l’encens dans la maison de Dieu à Jérusalem. » — Dans le discours qui suit, il y a d’assez nombreuses différences de détail entre le latin et le grec. Ainsi l’allusion à la sortie d’Égypte développée aux versets 6-10 de la Vulgate est omise dans les LXX.
  2. 2. Cf. Gen. xxxiv. Les LXX ajoutent : « Tu avais dit : Cela ne sera pas, et ils l’ont fait. C’est pourquoi tu as livré leurs chefs au massacre, et au sang leur lit confus de leur infamie, tu as frappé les serviteurs avec leurs maîtres et les seigneurs sur leurs trônes. »
  3. 4. Et elles se sont accomplies parce que vous l’avez voulu, on comme vous l’avez voulu. M. à m. cela même s’est accompli que vous avez voulu.