Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/512

Cette page n’a pas encore été corrigée

33Nous nous imposâmes l’obligation de payer un tiers de sicle chaque année pour le service de la maison de Dieu, 34pour les pains de proposition, pour l’oblation perpétuelle, pour l’holocauste perpétuel, pour les sacrifices des sabbats, des néoménies, pour les fêtes, pour les choses consacrées, pour les sacrifices pour le péché, afin de faire expiation en faveur d’Israël, et pour tout ce qui se fait dans la maison de notre Dieu.

35Nous tirâmes au sort, prêtres, lévites et peuple, au sujet de l’offrande du bois, afin qu’on l’apportât à la maison de notre Dieu, chacune de nos familles à son tour, à des époques déterminées, d’année en année, pour qu’on le brûle sur l’autel de Yahweh, notre Dieu, comme il est écrit dans la loi. 36Nous prîmes l’engagement d’apporter chaque année à la maison de Yahweh les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits de tous les arbres ; 37d’amener à la maison de notre Dieu, aux prêtres qui font le service dans la maison de notre Dieu, les premiers-nés de nos fils et de notre bétail, comme il est écrit dans la loi, et les premiers-nés de nos bœufs et de nos brebis. 38De même, que nous apporterions aux prêtres, dans les chambres de la maison de notre Dieu, les prémices de notre pâte, et nos offrandes prélevées, ainsi que des fruits de tous les arbres, du vin nouveau et de l’huile ; et que nous livrerions la dîme de notre sol aux lévites. Et les lévites eux-mêmes lèveront la dîme dans toutes les villes voisines de nos cultures. 39Le prêtre, fils d’Aaron, sera avec les lévites quand les lévites lèveront la dîme, et les lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre Dieu, dans les chambres de la maison du trésor. 40Car les enfants d’Israël et les fils de Lévi apporteront dans les chambres l’offrande du blé, du vin nouveau et de l’huile ; là sont les ustensiles du sanctuaire, et se tiennent les prêtres qui font le service, les portiers et les chantres. Ainsi nous ne négligerons pas la maison de notre Dieu.


TROISIÈME PARTIE.
[XI, 1 — XII, 47.]

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES TOUCHANT LA RESTAURATION DE JÉRUSALEM.
1. Chap. xi, 1, 2 : Nouvelles mesures en vue du repeuplement de Jérusalem.

Les chefs du peuple s’établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu’un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, les neuf autres parties restant dans les autres villes.[1] 2Le peuple bénit tous ceux qui se décidèrent d’eux-mêmes à résider à Jérusalem.

2. Chap. xi, 3-24 : Habitants de Jérusalem.Fils de Juda et de Benjamin (xi, 3-9) ; prêtres (xi, 10-14) ; lévites (xi, 15-18) ; portiers (xi, 20). Indications concernant les Nathinéens et les chantres (xi, 21-24).

3Voici les chefs de famille de la province qui s’établirent à Jérusalem. Dans les villes de Juda, chacun s’établit dans sa propriété, dans sa ville : Israël, les prêtres et les lévites, les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon :[2]

4À Jérusalem s’établirent des fils de Juda et des fils de Benjamin. — Des fils de Juda : Athaïas, fils d’Aziam, fils de Zacharie, fils d’Amarias, fils de Saphatias, fils de Malaléel, des fils de Pharès ;[3] 5et Maasias, fils de Baruch, fils de Cholhoza, fils de Hazias, fils d’Adaïas, fils de Joïarib, fils de Zacharie, fils de Séla. 6Total des fils de Pharès qui s’établirent à Jérusalem : quatre cent soixante-huit hommes vaillants. 7— Voici les fils de Benjamin : Sellum, fils de Mosollam, fils

  1. XI, 1, 2. La population de Jérusalem se composerait ainsi de trois éléments : les chefs ; un sur dix du peuple ; ceux qui s’y établiraient spontanément.
  2. 3. Telle est la traduction d’après le texte massorétique. Des interprètes supposent que la seconde partie du verset, qu’ils traduisent : Ils habitaient dans les villes de Juda, etc., se rapporte au séjour antérieur des chefs. Souvent, on divise autrement, comme fait la Vulgate : Voici les chefs de famille de la province qui s’établirent à Jérusalem et dans les villes de Juda ; chacun s’établit dans sa propriété, etc. C’est alors un titre général pour tout le reste du chapitre.
  3. 4-24. Comp. I Par. ix, 2-24, où se trouve une liste qui présente avec celle-ci de frappantes analogies, mais aussi de notables différences ; elle doit se rapporter à une époque plus ancienne, soit avant la captivité, soit immédiatement après le retour des premiers exilés.