Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/466

Cette page n’a pas encore été corrigée

Ramoth-en-Galaad, ou m’en abstiendrai-je ? “Il répondit : “Montez, et soyez vainqueurs ! car ils sont livrés entre vos mains.” 15Et le roi lui dit : “Jusqu’à combien de fois t’adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de Yahweh ?” 16Michée répondit : “Je vois tout Israël dispersé sur les montagnes, comme les brebis qui m’ont pas de berger ; et Yahweh dit : Ces gens n’ont pas de maître : qu’ils retournent en paix, chacun dans sa maison.” 17Le roi d’Israël dit à Josaphat : “Ne te l’ai-je pas dit ? Il ne prophétise sur moi rien de bon, mais seulement du mal.” 18Michée dit : “Écoutez donc la parole de Yahweh ! J’ai vu Yahweh assis sur son trône et toute l’armée du ciel se tenait à sa droite et à sa gauche. 19Et Yahweh dit : “Qui trompera Achab, roi d’Israël, pour qu’il monte à Ramoth-en-Galaad et qu’il y périsse ? Ils répondirent l’un d’une manière, l’autre d’une autre. 20Alors l’esprit vint se tenir devant Yahweh et dit : Moi, je le tromperai. Yahweh lui dit : Comment ? 21Il répondit : Je sortirai et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Yahweh lui dit : Tu le tromperas, et tu en viendras à bout ; sors et fais ainsi ! 22Voici donc que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tes prophètes qui sont là. Et Yahweh a prononcé du mal sur toi.” 23Mais Sédécias, fils de Chanaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : “Par quel chemin l’esprit de Yahweh est-il sorti de moi pour te parler ?” 24Michée répondit : “Voici que tu le verras en ce jour-là où tu iras de chambre en chambre pour te cacher.” 25Le roi d’Israël dit : “Prenez Michée, et amenez-le à Amon, gouverneur de la ville, et à Joas, fils du roi. 26Vous leur direz : Ainsi dit le roi : Mettez cet homme en prison et nourrissez-le du pain d’affliction et de l’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix.” 27Et Michée dit : “Si vraiment tu reviens en paix, Yahweh n’a point parlé par moi. “Il ajouta : “Entendez, vous tous, peuples !” 28Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth-en-Galaad. 29Le roi d’Israël dit à Josaphat : “Je veux me déguiser pour aller au combat ; mais toi, revêts-toi de tes habits. “Et le roi d’Israël se déguisa, et ils allèrent au combat. 30Le roi de Syrie avait donné un ordre aux chefs de ses chars, en ces termes : “Vous n’attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d’Israël.” 31Quand les chefs des chars virent Josaphat, ils dirent : “C’est le roi d’Israël ; et ils l’entourèrent pour l’attaquer. Josaphat poussa un cri et Yahweh le secourut, et Dieu attira d’auprès de lui les Syriens. 32Quand les chefs des chars virent que ce n’était pas le roi d’Israël, ils se détournèrent de lui. 33Alors un homme tira de son arc au hasard et atteignit le roi d’Israël entre les jointures et la cuirasse. Le roi dit à celui qui conduisait le char : “Tourne, et fais-moi sortir du camp, car je suis blessé.” 34Le combat devient violent ce jour-là. Le roi d’Israël était tenu debout sur son char en face des Syriens, jusqu’au soir, où il mourut vers le coucher du soleil.


3. Chap. xix, 1-3 : Le prophète Jéhu blâme l’alliance de Josaphat avec Achab.

Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison à Jérusalem. 2Jéhu, fils de Hanani, le voyant, sortit au-devant de lui, et il dit au roi Josaphat : “Doit-on secourir le méchant, et aimes-tu ceux qui haïssent Yahweh ? À cause de cela, est venue sur toi la colère, de par Yahweh. 3Pourtant, il s’est trouvé quelque bien en toi, car tu as fait disparaître du pays les aschérahs, et tu as appliqué ton cœur à chercher Dieu.”

4. Chap. xix, 4-11 : Administration de Josaphat.Il visite son peuple (xix, 4). Ses avis aux juges de la province (xix, 5-7) et de la capitale (xix, 8-11).

4Josaphat résida à Jérusalem ; et de nouveau il visita le peuple depuis Bersabée jusqu’à la montagne d’Ephraïm, et il les ramena à Yahweh, le Dieu de leurs pères. 5Il établit des juges dans le pays, dans toutes les villes fortes de Juda, pour chaque ville. 6Et il dit aux juges : “Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour les hommes que vous rendrez la justice, mais c’est pour Yahweh ; il sera avec vous quand vous rendrez la justice. 7Et moi maintenant, que la crainte de Yahweh soit sur vous ; veillez sur vos actes, car il n’y a avec Yahweh, notre Dieu, ni iniquité, ni acception des personnes, ni acceptation des présents.” 8À Jérusalem aussi, quand ils revinrent[1]

  1. XIX, 8. Les mots, quand ils revinrent (vayyaschoubou) à Jérusalem, qui, dans l’hébreu, terminent le verset, sont diversement expliqués. Quelques uns les rattachent au vers. 7. D’autres proposent de lire vayyêschebou : et ces juges habitèrent à Jérusalem ; c’est le sens des LXX. Vulg., pour les habitants de Jérusalem.