Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/354

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

ce que dit mon seigneur le roi, ton serviteur le fera. » Et Séméï demeura de nombreux jours à Jérusalem. 39Il arriva, au bout de trois ans, que deux serviteurs[1] de Séméï s’enfuirent auprès d’Achis, fils de Maacha, roi de Geth. On le rapporta à Séméï, en disant : « Voici que tes serviteurs sont à Geth. » 40Séméï se leva et, ayant sellé son âne, il se rendit à Geth, auprès d’Achis, pour chercher ses serviteurs. Séméï s’en alla et ramena de Geth ses serviteurs. 41On rapporta à Salomon que Séméï était allé de Jérusalem à Geth et qu’il était de retour. 42Le roi envoya appeler Séméï et lui dit : « Ne t’avais-je pas fait jurer par Yahweh[2], et ne t’avais-je pas fait une injonction en disant : Le jour où tu sortiras pour aller de côté ou d’autre, sache bien que certainement tu mourras ? Et ne m’as-tu pas répondu : La parole que j’ai entendue est bonne ? 43Pourquoi donc n’as-tu pas observé le serment fait à Yahweh et l’ordre que je t’avais donné ? » 44Et le roi dit à Séméï : « Tu sais — ton cœur le sait — tout le mal que tu as fait à David, mon père ; Yahweh fait retomber ta méchanceté sur ta tête. 45Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi à jamais devant Yahweh. » 46Et le roi donna des ordres à Banaïas, fils de Joïadas ; et il sortit et frappa Séméï, qui mourut[3].

Et la royauté fut affermie entre les mains de Salomon.

7. Chap. iii, 1-3 : Mariage de Salomon ; vue générale sur son attitude religieuse.

Salomon s’allia par un mariage avec Pharaon, roi d’Égypte. Il prit pour femme la fille de Pharaon, et il l’amena dans la cité de David, jusqu’à ce qu’il eût achevé de bâtir sa maison et la maison de Yahweh, ainsi que le mur d’enceinte de Jérusalem[4]. 2Seulement le peuple sacrifiait sur les hauts lieux, car il n’avait pas été bâti de maison au nom de Yahweh jusqu’à ces jours. 3Salomon aimait Yahweh, marchant selon les préceptes de David, son père ; seulement il offrait des sacrifices sur les hauts lieux et y brûlait des parfums.

8. Chap. iii, 4-15 : Prière de Salomon.À Gabaon : les sacrifices (iii, 4). Prière du roi : actions de grâces pour la royauté (iii, 5-8) ; il demande la sagesse (iii, 9). Yahweh lui accorde, avec la sagesse, la puissance et la gloire (iii, 10-14). A Jérusalem devant l’arche (iii, 15).

4Le roi se rendit à Gabaon pour y sacrifier, car c’était le grand haut lieu. Salomon offrit mille holocaustes sur cet autel[5]. 5À Gabaon[6], Yahweh apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et Dieu lui dit : « Demande ce que tu veux que je te donne. » 6Salomon répondit : « Vous avez montré une grande bienveillance envers votre serviteur David, mon père, selon qu’il marchait en votre présence dans la fidélité, dans la justice et dans la droiture de cœur envers vous ; vous lui avez conservé cette grande bienveillance, et vous lui avez donné un fils qui est assis sur son trône, comme il paraît aujourd’hui. 7Maintenant, Yahweh, mon Dieu, vous avez fait régner votre serviteur à la place de David, mon père ; et moi je ne suis qu’un tout jeune homme, ne sachant pas comment me conduire[7]. 8Votre serviteur est au milieu de votre peuple que vous avez choisi, peuple immense, qui ne peut être évalué ni compté, tant il est nombreux. 9Accordez donc à votre serviteur un cœur attentif pour juger votre peuple, pour discerner le bien et le mal. Car qui pourrait juger votre peuple, ce peuple si nombreux ? » 10Le Seigneur eut pour agréable que Salomon lui eût fait cette demande[8], 11et Dieu lui dit : « Parce que tu as fait cette demande, et que tu n’as pas demandé pour toi de longs jours, et que tu n’as pas demandé pour toi des richesses, et que tu

  1. 39. Deux serviteurs, deux esclaves. Le mot deux manque dans la Vulgate.
  2. 42. Ne t’avais-je pas fait jurer de ne pas sortir de Jérusalem ? Les LXX ajoutent, en effet, cette circonstance au vers. 37 : Et Salomon lui fit prêter serment. Vulgate, Ne t’ai je pas assuré par le Seigneur et dit d’avance, etc.
  3. 46. Après les mots : et frappa Séméi, qui mourut, les LXX ajoutent une péricope composite, formée de textes appartenant à l’histoire de Salomon et présentant parfois des leçons particulières : iv, 29 ( ?) ; iv, 20, 21 ; ix, 18, 19 (avec des variantes) ; iv, 22-25 ; iv, 2-6 (avec des variantes) ; x, 26 ( ?) avec des variantes) ; iv, 21 ; iv, 1 ( ?). — Entre les mains de Salomon. Dans la Vulg. et le Codex. Al. des LXX, ce membre de phrase est réuni au chap. suiv., auquel il semble appartenir comme proposition circonstancielle : Lorsque sa royauté fut affermie, Salomon s’allia, etc.
  4. Le vers. 1 manque dans les LXX. — Avec Pharaon : ce Pharaon paraît être soit Psusennès II, soit son prédécesseur Psinachès, de la 21e dynastie (tanitique).
  5. 4-15. Comp. II Par. i, 2-13.
  6. 5. A Gabaon : la Vulg. rattache ces mots au vers, précédent.
  7. 7. Ne sachant pas comment me conduire, m. à m. ne sachant ni entrer ni sortir.
  8. 10. M. à m. La chose fut agréable aux yeux du Seigneur, parce que Salomon avait demandé cette chose.