Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/314

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

a rien de mieux pour moi que de me réfugier promptement au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d’Israël ; j’échapperai ainsi à sa main.” 2Et David s’étant levé, lui et les six cents hommes qui étaient avec lui, ils passèrent chez Achis, fils de Maoch, roi de Geth. 3David demeura auprès d’Achis, à Geth, lui et ses gens, chacun avec sa famille, et David avec ses deux femmes, Achinoam de Jezraël, et Abigaïl de Carmel, femme de Nabal. 4On annonça à Saül que David s’était enfui à Geth, et il ne recommença pas à le poursuivre.

5David dit à Achis : “Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, qu’on me donne dans l’une des villes de la campagne un lieu où je puisse demeurer ; car pourquoi ton serviteur habiterait-il avec toi dans la ville royale ?” 6Et, ce jour-là, Achis lui donna Siceleg ; c’est pourquoi Siceleg a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour. 7Le nombre des jours que David passa dans le pays des Philistins fut d’un an et quatre mois[1]. 8David et ses hommes montaient et faisaient des incursions chez les Gessuriens, les Gerziens et les Amalécites ; car ces peuplades habitaient dès les temps anciens du côté de Sur et jusqu’au pays d’Égypte. 9David ravageait la contrée, ne laissant en vie ni homme ni femme, enlevant les brebis, les bœufs, les ânes, les chameaux, les vêtements ; puis il s’en revenait chez Achis. 10Achis disait : “Où avez-vous fait incursion, aujourd’hui ?” Et David répondait : “Dans le Négéb de Juda, dans le Négéb des Jéraméélites et dans le Négéb des Cinéens.” 11David ne laissait en vie ni homme ni femme pour les amener à Geth, de peur, se disait-il, “qu’ils ne fassent des rapports contre nous, en disant : Ainsi a fait David.” Et telle fut sa manière d’agir tout le temps qu’il demeura dans le pays des Philistins. 12Achis se fiait à David, et il disait : “Il s’est rendu odieux à son peuple, à Israël, donc il sera mon serviteur à jamais.


2. Chap. xxviii, 1-25 : Dans le camp des Philistins : bataille de Gelboé.Guerre des Philistins contre Israël. Achis emmène David en son armée (xxviii, 1, 2). Les deux armées (xxviii, 3, 4). Terreur de Saül ; il consulte Yahweh, qui ne répond pas (xxviii, 5, 6). Il se rend chez une pythonisse à Endor (xxviii, 7-10) ; évocation de Samuel (xxviii, 11-14), qui renouvelle à Saül les reproches et les prédictions qu’il lui avait faits de son vivant (xxviii, 15-19). Défaillance de Saül ; la pythonisse lui offre à manger (xxviii, 20-25).

En ce temps-là, les Philistins rassemblèrent leurs troupes en une seule armée pour aller combattre contre Israël. Et Achis dit à David : “Sache que tu viendras avec moi au camp, toi et tes hommes.” 2David répondit à Achis : “Aussi tu verras ce que fera ton serviteur.” Et Achis dit à David : “Et moi je t’établirai pour toujours gardien de ma personne.”

3Samuel était mort ; tout Israël l’avait pleuré, et on l’avait enterré à Rama, dans sa ville. Et Saül avait fait disparaître du pays ceux qui évoquaient les morts et les devins.

4Les Philistins s’étant rassemblés, vinrent camper à Sunam ; Saül rassembla tout Israël, et ils campèrent à Gelboé. 5À la vue du camp des Philistins, Saül eut peur, et son cœur fut fort agité. 6Saül consulta Yahweh, et Yahweh ne lui répondit point, ni par les songes, ni par l’Urim, ni par les prophètes. 7Alors Saül dit à ses serviteurs : “Cherchez-moi une femme qui évoque les morts, et j’irai vers elle et je la consulterai.” Ses serviteurs lui dirent : “Il y a à Endor une femme qui évoque les morts[2].” 8Saül se déguisa et mit d’autres vêtements, et il partit, accompagné de deux hommes. Ils arrivèrent de nuit chez la femme, et Saül lui dit : “Prédis-moi l’avenir en évoquant un mort, et fais-moi monter celui que je te dirai.” 9La femme lui répondit : “Voici que tu sais ce qu’a fait Saül, comment il a retranché du pays ceux qui évoquent les morts et les devins ; pourquoi me tends-tu un piège, pour me faire mourir ? 10Saül lui jura par Yahweh en disant : “Aussi vrai que Yahweh est vivant ! il ne t’arrivera aucun mal à cause de cela.” 11Et la femme dit : “Qui te ferai-je monter ?” Il répondit : “Fais-moi monter Samuel.”

12À la vue de Samuel, la femme poussa un grand cri ; et la femme dit à Saül : “Pourquoi m’as-tu trompée ? Tu es Saül !” 13Le roi lui dit : “Ne crains pas ; mais qu’as-tu vu ?” La femme dit à Saül[3] : “Je

  1. Un an (c’est le sens de l’hébr. yamim devant une indication de mois) manque dans les LXX et la Vulg.
  2. Endor, au N. du petit Hermon, à peu de distance de l’armée d’Israël campée à Gelboé, plus au sud.
  3. Un Dieu hébr Elohim un être surnaturel, d’une extraordinaire majesté. LXX et Vulg., des dieux. — Qui monte de la terre : le scheol est conçu comme situé dans les entrailles de la terre (Is xiv, 9 sv., Ezéch xxxii, 18).