Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/306

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

pourquoi me mènerais-tu à ton père ? » 9Jonathas lui dit : « Loin de toi cette pensée ! Car si j’apprends vraiment que le mal est résolu de la part de mon père pour venir sur toi, je jure de t’en informer. » 10David dit à Jonathas : « Qui m’informera de cela ou de ce que ton père répondrait de fâcheux ? » 11Jonathas dit à David : « Viens, sortons dans les champs » ; et ils sortirent tous deux dans les champs.

12Jonathas dit à David : « Yahweh, Dieu d’Israël ! Je sonderai mon père demain ou après-demain, et si cela va bien pour David, et que je n’envoie pas vers toi pour t’en informer, 13que Yahweh traite Jonathas dans toute sa rigueur ! S’il plaît à mon père de te faire du mal, je t’en informerai aussi et je te ferai partir, afin que tu t’en ailles en paix, et que Yahweh soit avec toi, comme il a été avec mon père[1] ! 14Et si je suis encore vivant, veuille user envers moi de la bonté de Yahweh, et, si je meurs[2], 15ne pas retirer à jamais ta bonté de ma maison, pas même lorsque Yahweh retranchera de dessus la face de la terre chacun des ennemis de David ! » 16C’est ainsi que Jonathas fit alliance avec la maison de David, et que Yahweh tira vengeance des ennemis de David[3]. 17Jonathas adjura encore une fois David par l’amour qu’il avait pour lui, car il l’aimait comme son âme.

18Jonathas lui dit : « C’est demain la nouvelle lune ; on remarquera que ta place est vide. 19Le troisième jour, tu descendras promptement et tu viendras au lieu où tu étais caché, au jour de l’affaire, et tu resteras près de la pierre d’Ezel[4]. 20Je tirerai trois flèches du côté de la pierre, comme si je visais à un but. 21Et voici, j’enverrai le garçon en lui disant : Va, retrouve les flèches. Si je dis au garçon : Voici, les flèches sont en deçà toi, prends-les ! alors, viens, car tout va bien pour toi, et il n’y a nul danger, Yahweh est vivant ! 22Mais si je parle ainsi au garçon : Voici, les flèches sont au delà de toi, alors va-t-en, car Yahweh te fait partir. 23Et quant à la parole que nous avons dite, moi et toi, voici que Yahweh est à jamais entre toi et moi. »

24David se cacha dans les champs. La nouvelle lune venue, le roi prit place au festin pour manger ; 25comme à l’ordinaire, le roi s’assit sur son siège, sur le siège qui était près du mur ; Jonathas se leva, et Abner s’assit à côté de Saül et la place de David resta vide[5]. 26Saül ne dit rien ce jour-là, car, disait-il, « quelque chose lui est arrivé ; il n’est pas pur, certainement il n’est pas pur. » 27Le lendemain, second jour de la nouvelle lune, la place de David était encore vide ; et Saül dit à Jonathas, son fils : « Pourquoi le fils d’Isaï n’est-il pas venu au repas, ni hier ni aujourd’hui ? » 28Jonathas répondit à Saül : « David m’a demandé avec instances la permission d’aller jusqu’à Bethléem. 29Il a dit : Laisse-moi aller, je te prie, car nous avons dans la ville un sacrifice de famille, et mon frère m’a commandé d’y assister ; si donc j’ai trouvé grâce à tes yeux, permets que je m’y rende et que je voie mes frères ! C’est pourquoi il n’est pas venu à la table du roi. » 30Alors la colère de Saül s’enflamma contre Jonathas, et il lui dit : « Fils d’une femme perverse et rebelle, ne sais-je pas que tu as pour ami le fils d’Isaï, à ta honte et à la honte de la nudité de ta mère[6] ? 31Car aussi longtemps que le fils d’Isaï sera vivant sur la terre, il n’y aura de sécurité ni pour toi, ni pour ta royauté. Et maintenant, envoie-le prendre et amène-le-moi, car c’est un fils de la mort[7]. » 32Jonathas répondit à Saül, son père, et lui dit : « Pourquoi serait-il mis à mort ? Qu’a-t-il fait ? » 33Et Saül brandit sa lance contre lui pour le frapper. Jonathas comprit que c’était chose arrêtée chez son père de faire périr David. 34Jonathas se leva donc de table dans une violente colère, et ne prit point de nourriture, le second jour de la nouvelle lune ; car il était affligé à cause de David, parce que son père l’avait outragé.

35Le lendemain matin, Jonathas alla aux champs, selon qu’il était convenu avec David ; un petit garçon l’accompagnait. 36Il dit à son garçon : « Cours, retrouve les flèches que je vais tirer. » Le garçon courut, et Jonathas tira une flèche de manière à le dépasser. 37Lorsque le garçon arriva à l’endroit de la flèche que Jonathas avait tirée, Jonathas cria après

  1. S’il plaît, etc. Vulgate, si la méchanceté de mon père à ton égard persévère.
  2. Et si…, et, si…, en lisant , au lieu de la négation lo du texte.
  3. 15, 16. LXX : Lorsque Yahweh retranchera les ennemis de David de la surface de la terre, que ne soit pas retranché le nom de Jonathas de la maison de Saül, car Yahweh le réclamera de la main de David.
  4. Le troisième jour. La Vulgate rattache ce mot à ce qui précède : ta place sera vide jusqu’après-demain. — Promptement (Vulg.) hébr. meod, c’est-à-dire beaucoup (?) : peut-être faut-il lire, môèd, au lieu convenu : comp. vers. 35. LXX. On te remarquera beaucoup et tu viendras, etc.
  5. Jonathas se leva ; LXX, se mit en face.
  6. Tu as pour ami, m. à m. tu choisis pour compagnon.
  7. C’est un fils de la mort, hébraïsme : il mérite la mort et doit la subir.