Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/223

Cette page n’a pas encore été corrigée

19Ils appellent les peuples à venir sur la montagne ;
là, ils offriront des sacrifices de justice,
car ils suceront l’abondance de la mer,
et les richesses cachées dans le sable.

20Il dit pour Gad :

Béni soit celui qui met Gad au large !
Il est couché comme une lionne ;
il déchire le bras, même la tête.
21Il s’est choisi les prémices du pays :
car là était cachée une part de chef,
et il a marché en tête du peuple,
il a accompli la justice de Yahweh,
et ses jugements avec Israël[1].

22Il dit pour Dan :

Dan est un jeune lion,
qui s’élance de Basan.

23Il dit pour Nephthali :

Nephthali, rassasié de faveurs,
et comblé des bénédictions de Yahweh,
prend possession de la mer et du midi.

24Il dit pour Aser :

Béni soit Aser entre les fils de Jacob !
Qu’il soit le favori de ses frères,
et qu’il trempe son pied dans l’huile !
25Que tes verrous soient de fer et d’airain,
et que ton repos dure autant que tes jours[2] !
26Nul, ô Jésurun, n’est semblable à Dieu,
qui marche sur les cieux pour venir à ton secours,
et, dans sa majesté, sur les nues[3].
27C’est un refuge que le Dieu des temps antiques,
il te soutient de ses bras éternel[4]s ;
il chasse devant toi l’ennemi,
et il dit : “Détruis !”
28Israël habite en sécurité ;
la source de Jacob coule à part,
dans un pays de blé et de vin,
et son ciel distille la rosée.
29Heureux es-tu, Israël ! Qui est, comme toi,
un peuple sauvé par Yahweh,
le bouclier de ton secours,
et l’épée de ta gloire ?
Tes ennemis feindront devant toi,
et toi, tu marcheras sur leurs hauteurs.

  1. Car etc. : c’était bien la part qui convenait à la vaillante tribu de Gad qui, dans la conquête de Chanaan, déploiera tant d’ardeur et de courage à la tête des autres tribus (Jos. iv. 12), qu’on pourra la regarder comme leur chef. D’autres, car là est la part du législateur, la portion de pays assignée à la tribu de Gad par Moïse. La Vulgate : dans sa part, le territoire de Gad, repose un docteur, savoir Moïse, dont le corps, d’après une tradition, aurait été inhumé chez les Gadites : mais voy. Jos. xii, 20.
  2. Que tes verrous, les portes de tes forteresses, etc., de manière que nul ennemi ne puisse forcer ta demeure et troubler ta paix. Comp. Apoc. i. 15 Ou bien, avec LXX et Vulg., que ta chaussure soit de fer, ou garnie de fer et d’airain, pour écraser sous tes pieds tes ennemis dans la bataille (I Sam. xvii, 6). — Ton repos : d’autres, avec les LXX. ta vigueur ; Vulg., que ta vieillesse ressemble aux jours de ta jeunesse.

  3. 26sv se rapportent à Israël en général et non plus à une tribu en particulier.
  4. Il te soutient de ses bras éternels. D’autres : et en dessous sont ses bras éternels.