Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1553

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Chap. IX, 18.
Chap. X, 11.
ÉVANGILE SELON S. JEAN.

18Les Juifs ne voulurent donc pas croire que cet homme eut été aveugle et qu’il eût recouvré la vue, jusqu’à ce qu’ils eussent fait venir les parents de celui qui avait recouvré la vue. 19Ils leur demandèrent : « Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle ? Comment donc voit-il maintenant ? » 20Ses parents répondirent : « Nous savons que c’est bien là notre fils, et qu’il est né aveugle ; 21mais comment il voit maintenant, nous l’ignorons, et qui lui a ouvert les yeux, nous ne le savons pas. Interrogez-le lui-même ; il a de l’âge, lui-même parlera de ce qui le concerne. »[1] 22Ses parents parlèrent ainsi, parce qu’ils craignaient les Juifs. Car déjà les Juifs étaient convenus que quiconque reconnaîtrait Jésus pour le Christ serait exclu de la synagogue. 23C’est pourquoi ses parents dirent : « Il a de l’âge, interrogez-le. »

24Les Pharisiens firent venir une seconde fois l’homme qui avait été aveugle, et lui dirent : « Rends gloire à Dieu. Nous savons que cet homme est un pécheur. » 25Celui-ci répondit : « S’il est un pécheur, je l’ignore ; je sais seulement que j’étais aveugle, et qu’à présent je vois. » 26Ils lui dirent : « Qu’est-ce qu’il t’a fait ? Comment t’a-t-il ouvert les yeux ? » 27Il leur répondit : « Je vous l’ai déjà dit et vous ne l’avez pas écouté : pourquoi voulez-vous l’entendre encore ? Est-ce que, vous aussi, vous voulez devenir ses disciples ? »[2] 28Ils le chargèrent alors d’injures, et dirent : « C’est toi qui es son disciple ; pour nous, nous sommes disciples de Moïse.[3] 29Nous savons que Dieu a parlé à Moïse ; mais celui-ci, nous ne savons d’où il est. » 30Cet homme leur répondit : « Il est étonnant que vous ne sachiez pas d’où il est, et cependant il m’a ouvert les yeux. 31Nous savons que Dieu n’exauce point les pécheurs ; mais si quelqu’un l’honore et fait sa volonté, c’est celui-là qu’il exauce. 32Jamais on n’a ouï dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né. 33Si cet homme n’était pas de Dieu, il ne pourrait rien faire. » 34Ils lui répondirent : « Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous fais la leçon ? » Et ils le chassèrent.

35Jésus apprit qu’ils l’avaient ainsi chassé, et l’ayant rencontré, il lui dit : « Crois-tu au Fils de l’homme ? »[4] 36Il répondit : « Qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui ? » 37Jésus lui dit : « Tu l’as vu ; et celui qui te parle, c’est lui-même. » — 38« Je crois, Seigneur » dit-il ; et se jetant à ses pieds, il l’adora. 39Alors Jésus dit : « Je suis venu dans ce monde pour un jugement, afin que ceux qui ne voient pas voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles. » 40Quelques Pharisiens qui étaient avec lui, lui dirent : « Sommes-nous, nous aussi des aveugles ? » 41Jésus leur répondit : « Si vous étiez des aveugles, vous n’auriez point de péché ; mais maintenant vous dites : Nous voyons ; votre péché demeure. »


2. Chap. x, 1-21. Le bon Pasteur. Portrait du bon et du mauvais pasteur (1-6). Jésus est le bon pasteur (7-18). Nouvelle discorde entre les Juifs (19-21).

« En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui n’entre point par la porte dans la bergerie, mais qui y monte par ailleurs, est un voleur et un brigand. 2Mais celui qui entre par la porte est le pasteur des brebis. 3C’est à lui que le portier ouvre, et les brebis entendent sa voix ; il appelle par leur nom ses brebis, et il les mène aux pâturages. 4Quand il a fait sortir toutes ses brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix. 5Elles ne suivront point un étranger, mais elles le fuiront, parce qu’elles ne connaissent pas la voix des étrangers. »[5]

6Jésus leur dit cette allégorie ;[6] mais ils ne comprirent pas de quoi il leur parlait. 7Jésus donc leur dit encore : « En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis. 8Tous ceux qui sont venus avant moi sont des voleurs et des brigands ; mais les brebis ne les ont point écoutés. 9Je suis la porte : si quelqu’un entre par moi, il sera sauvé ; il entrera, et il sortira, et il trouvera des pâturages. 10Le voleur ne vient que pour dérober, égorger et détruire ; moi, je suis venu pour que les brebis aient la vie, et qu’elles soient dans l’abondance.

11Je suis[7]
  1. 21. Il parlera. Vulg., qu’il parle.
  2. 27. Vulg. Et tous l’avez entendu.
  3. 28. C’est toi qui es… Vulg. sois son disciple, toi.
  4. 35. Au Fils de l’homme, d’après les meilleurs manuscrits, c’est-à-dire au Messie. D’autres manuscrits de la Vulgate : au Fils de Dieu.
  5. X, 5. Suivront… fuiront. Selon d’autres manuscrits, suivraient, etc. Vulg. suivent… fuient.
  6. 6. Allégorie : παροιμίαν similitude, discours allégorique. L’idée de comparaison n’est pas aussi bien marquée dans ce terme que dans celui de παρομία, parabole.
  7. 11. Les Prophètes avaient souvent décrit le Messie sous les traits d’un pasteur plein de bonté (voy. Is. xl, 11 ; Jérém. xxiii, 4 ; Ezéch. xxxiv, 23 ; xxxvii, 24 ; Zach. xiii, 17). Souvent aussi ils avaient appelé le peuple de Dieu troupeau du Seigneur, brebis de son pâturage. (Ps. lxxix h. 13 ; c, 3 h. ; Ezéch. xxxiv, 3 sv. ; Mich, vii, 14 ; Zach. x, 3).