Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1433

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.



4. Chap. xii, 1 — xiii, 6 : Victoires d’Israël, sa purification.En vain les nations assiègent Juda et Jérusalem (xii, 1-3) ; leur déroute (xii, 4). Forts de cette citadelle (xii, 5), les habitants de Juda vont à la conquête (xii, 6). Protection de Yahweh sur le pays et la ville (xii, 7, 8). Sur celle-ci, il répand un esprit de grâce et elle revient vers lui (xii, 9, 10a), repentante de ses fautes (xii, 10b-14). Purification de la ville (xiii, 1) ; plus d’idoles ni de faux prophètes (xiii, 2-6).

Sentence. Parole de Yahweh sur Israël.

Oracle de Yahweh
qui a étendu les cieux et fondé la terre,
et qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui :
2Voici que moi, je ferai de Jérusalem un seuil d’ébranlement[1],
pour tous les peuples d’alentour ;
et cela sera aussi pour Juda,
quand on assiégera Jérusalem.

3Et il arrivera en ce jour-là :
je ferai de Jérusalem une pierre à soulever[2],
pour tous les peuples ;
quiconque la soulèvera sera tout meurtri,
et toutes les nations de la terre s’assembleront contre elle.

4En ce jour-là, – oracle de Yahweh,
je frapperai de terreur tous les chevaux,
et de délire leurs cavaliers ;
j’aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda,
mais je frapperai d’aveuglement tous les chevaux des peuples.
5Et les chefs de Juda diront en leur cœur :
« Les habitants de Jérusalem sont une force pour moi,
par Yahweh des armées, leur Dieu. »

6En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda
comme un brasier ardent dans du bois,
comme une torche enflammée dans une gerbe ;
et ils dévoreront à droite et à gauche tous les peuples d’alentour,
et Jérusalem restera encore à sa place[3], à Jérusalem.
7Yahweh sauvera les tentes de Juda en premier lieu,
afin que l’orgueil de la maison de David
et l’orgueil des habitants de Jérusalem
ne s’élève pas au-dessus de Juda.[4]

8En ce jour-là, Yahweh établira un rempart
autour des habitants de Jérusalem,
et celui qui chancelle parmi eux sera en ce jour-là comme David,
et la maison de David sera comme Dieu,
comme l’ange de Yahweh devant eux.

9Et il arrivera en ce jour-là :
Je m’appliquerai à détruire tous les peuples
qui viendront contre Jérusalem.
10Et je répandrai sur la maison de David
et sur l’habitant de Jérusalem un esprit de grâce et de supplication,
et ils tourneront les yeux vers moi qu’ils ont transpercé[5].
Et ils feront le deuil sur lui,
comme on fait le deuil sur un fils unique ;
ils pleureront amèrement sur lui, comme on pleure amèrement sur un premier-né.

  1. XII, 2. Un seuil d’ébranlement, foulé et comme ébranlé par les multitudes qui cherchent à s’en emparer. Ou encore : un seuil que les peuples ne pourront franchir sans être ébranlés, pris de vertige. D’autres : une coupe de vertige, d’étourdissement. — Quand on assiégera Jérusalem, ou quand l’angoisse sera sur Jérusalem.
  2. 3. Jérusalem sera pour la nation qui l’attaquera un fardeau à soulever qui la blessera.
  3. 6. Restera à sa place, ou sera habitée en son lieu.
  4. 7. Le salut s’effectuant par Dieu seul, aucune portion de la nation n’aura le droit de s’élever au-dessus de l’autre.
  5. 10. Qu’ils ont transpercé, hébr. dâqâru. Les LXX ont lu râqâdu, qu’ils ont insulté. On pourrait peut-être diviser autrement le texte : Et ils tourneront les yeux vers moi. Celui qu’ils ont transpercé, ils feront le deuil sur lui…