Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1407

Cette page n’a pas encore été corrigée

9Ninive est comme un bassin d’eau depuis son origine…[1] Ils s’enfuient !… Arrêtez ! Arrêtez !… Pas un ne se retourne !

10Pillez l’argent, pillez l’or ! Car il n’y a pas de fin à ses richesses, à l’amas de tous ses objets précieux. 11Vidée, pillée, mise à sec ! Les cœurs défaillent, les genoux tremblent ; tous les reins sont dans l’angoisse, tous les visages sont livides.

12Où est-il[2], le repaire des lions, qui était un lieu de pâture pour les jeunes lions ; où se retiraient le lion, la lionne et le lionceau, sans que personne les effrayât ? 13Le lion ravissait ce qu’il fallait à ses petits, il étranglait pour ses lionnes, il remplissait de proie ses cavernes, et ses antres de dépouilles.

14Me voici contre toi ! – oracle de Yahweh des armées ; je vais réduire tes chars en fumée ; l’épée dévorera tes jeunes lions ; j’arracherai du pays ta proie[3], et l’on n’entendra plus la voix de tes messagers.


3. Chap. iii, 1-19 : Malheur a la ville coupable.Crimes de Ninive (iii, 1-7) ; elle partagera le sort de Thèbes (iii, 8-11). Impuissance devant l’ennemi (iii, 12-19).

Malheur à la ville de sang, toute pleine de fraude, de violence, et qui ne cesse pas ses rapines ! 2On entend le bruit du fouet, le bruit du fracas des roues, le galop des chevaux, les chariots qui bondissent ! 3Cavaliers qui s’élancent, épée flamboyante, lance fulgurante ! Multitude de blessés, masse de morts, des cadavres à l’infini… On trébuche sur leurs cadavres.

4C’est à cause des nombreuses prostitutions de la prostituée, pleine d’attraits, habile aux enchantements, qui vendait[4] les nations par ses prostitutions, et les peuples par ses enchantements. 5Me voici contre toi ! – oracle de Yahweh des armées ; je vais relever les pans de ta robe jusque sur ton visage, je montrerai aux nations ta nudité, et ta honte aux royaumes.[5] 6Je jetterai sur toi des ordures et je t’avilirai, et je te donnerai en spectacle. 7Quiconque te verra, fuira loin de toi, et dira : “Ninive est détruite !”

  1. 9. Depuis son origine. Traduction incertaine d’un texte douteux. LXX, Ninive, ses eaux sont comme un réservoir d’eau.
  2. 12. Où est-il : se peut-il que, sur cet emplacement désolé, ait résidé un peuple puissant et belliqueux, qui ravageait le monde entier ?
  3. 14. J’arracherai du pays ta proie. Ou bien : Je supprimerai du pays tes rapines.
  4. III, 4. Prostitution : cette image désigne ici l’espèce de fascination que Ninive exerçait sur les peuples voisins, les attirant à elle par le prestige de sa puissance et par sa politique astucieuse, puis les asservissant sans pitié et les traitant comme des esclaves. — Qui vendait, selon le sens ordinaire du mot mâkar. Mais la même racine, en arabe, signifie tromper, sens qui conviendrait peut-être mieux au contexte.
  5. 5. Je vais, ô prostituée, te traiter en prostituée, t’humilier devant toutes les nations de la terre. — Jusque sur ton visage, ou peut-être, plus simplement : devant toi.