Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1385

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
Chap. VII, 5.
Chap. VIII, 2.
LIVRE D’AMOS.

5Et je dis : « Seigneur Yahweh, daignez cesser !
Comment Jacob tiendra-t-il ? Car il est petit. »
6Yahweh se repentit :
« Cela non plus ne sera pas », dit le Seigneur Yahweh.

7Ainsi me fit voir Yahweh,
et voici que le Seigneur se tenait sur un mur vertical,[1]
et il avait dans sa main un fil à plomb.
8Et Yahweh me dit : « Que vois-tu, Amos ? »
Je répondis : « Un fil à plomb. »
Et le Seigneur me dit : « Voici que je mets le fil à plomb
au milieu de mon peuple d’Israël ;
je ne lui pardonnerai pas plus longtemps.
9Les hauts lieux d’Isaac[2] seront dévastés,
et les sanctuaires d’Israël seront détruits,
et je me lèverai contre la maison de Jéroboam, avec l’épée. »

10Et Amasias, prêtre de Béthel, envoya dire à Jéroboam, roi d’Israël : « Amos conspire contre toi au milieu de la maison d’Israël ; le pays ne peut plus supporter toutes ses paroles. 11Car Amos a parlé ainsi : Jéroboam mourra[3] par l’épée, et Israël sera emmené captif hors de son pays. »

12Et Amasias dit à Amos : « Voyant, va-t-en, fuis au pays de Juda, et manges-y ton pain ;[4] là tu prophétiseras. 13Mais ne continue pas de prophétiser à Béthel, car c’est un sanctuaire du roi,[5] et c’est une maison royale ». 14Amos répondit et dit à Amasias : « Je ne suis pas un prophète, je ne suis pas un fils de prophète ; je suis bouvier et je cultive les sycomores.[6] 15Et Yahweh m’a pris derrière le troupeau, et Yahweh m’a dit : Va, prophétise à mon peuple d’Israël. 16Et maintenant, écoute la parole de Yahweh :

Tu dis : Tu ne prophétiseras pas contre Israël,
et tu ne parleras pas contre la maison d’Isaac !…
17C’est pourquoi ainsi parle Yahweh :
Ta femme sera prostituée dans la ville,
tes fils et tes filles tomberont par l’épée,
ta terre sera partagée au cordeau ;
et toi, tu mourras sur une terre impure,
et Israël sera emmené captif hors de sa terre. »



Ainsi me fit voir le Seigneur Yahweh,
et voici une corbeille de fruits mûrs.[7]
2Et il dit : « Que vois-tu, Amos ? »
Je répondis : « Une corbeille de fruits mûrs. »
Et Yahweh me dit : « La fin[8] est venue
pour mon peuple d’Israël ;
je ne lui pardonnerai pas plus longtemps.

  1. 7. Un mur vertical, m. à m. un mur de fil à plomb. — Un fil à plomb. D’après l’interprétation la plus ordinaire, le mot hébr. ’anâk serait un fil à plomb, plus exactement un niveau de maçon, symbole du nivellement et de la dévastation du pays.
    S. Jérôme (Vulg.) : le Seigneur se tenait sur un mur recouvert d’un enduit, et il avait à la main une truelle de maçon, pour indiquer que c’est lui qui donnait au mur sa force et son éclat. Mais cette truelle, avec l’enduit qu’elle contient, il la remettra au milieu du peuple, il ne veut plus s’en servir, il abandonne son peuple à lui-même.
    Les LXX : « le Seigneur se tenait sur un mur de métal (ἐπὶ τείχους ἀδαμαντίνου) et dans sa main il avait du métal (ἀδάμας) ». Le symbole présenté par Amos exprimerait alors l’idée de guerre et de destruction.
  2. 9. D’Isaac. Ici seulement et vers. 16, le peuple de Dieu est désigné par le nom de ce patriarche. — Contre la maison de Jéroboam. Cette menace où le chef de l’État est nommément désigné, amène la scène violente racontée dans les vers. suiv.
  3. 11. Jéroboam mourra : Amos n’avait parlé que de la maison ou de la descendance de Jéroboam.
  4. 12. Manges-y ton pain. Amasias affecte de voir en Amos l’un de ces hommes qui font métier de prophétiser dans un but de lucre. Comp. Ezéch. xiii.
  5. 13. C’est un sanctuaire du roi : temple et palais appartiennent au roi, et rien ne doit s’y faire contre lui.
  6. 14. Un prophète de profession, ni disciple d’un prophète. — Les sycomores abondent en Palestine ; ils produisent une sorte de figue peu estimée, dont les pauvres se nourrissent. Pour en améliorer la qualité et la faire mûrir plus tôt, il fallait y pratiquer une incision.
  7. VIII, 1-3. Cette quatrième vision est la suite des trois précédentes.
  8. 2. La fin, en hébr., qets, jeu de mots avec qaits, fruit mûr.