Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1269

Cette page n’a pas encore été corrigée

32Ainsi parle le Seigneur Yahweh : Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large ; elle donnera à rire et à se moquer[1] de toi, tant est grande sa capacité. 33Tu seras remplie d’ivresse et de douleur ; c’est une coupe de désolation et de dévastation que la coupe de ta sœur, Samarie. 34Tu la boiras et la videras,[2] tu en mordras les morceaux et t’en déchireras le sein ; car moi j’ai parlé, — oracle du Seigneur Yahweh. 35C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que tu m’as oublié, et que tu m’as rejeté derrière ton dos, porte donc, toi aussi, la peine de ton impureté et de tes prostitutions ! »

36Et Yahweh me dit : « Fils de l’homme, jugeras-tu Oolla et Ooliba ? Déclare-leur leurs abominations. 37Car elles ont été adultères, et il y a du sang dans leurs mains ; elles ont commis l’adultère avec leurs idoles infâmes, et même leurs fils qu’elles m’avaient enfantés, elles les ont fait passer par le feu, pour qu’ils les mangent. 38Voici encore ce qu’elles ont fait : Elles ont souillé mon sanctuaire en ce jour-là, et elles ont profané mes sabbats. 39Et lorsqu’elles immolaient leurs fils à leurs idoles infâmes, elles entraient[3] le même jour dans mon sanctuaire, pour le profaner : Voilà ce qu’elles ont fait au milieu de ma maison.

40Et même elles ont envoyé chercher des hommes venant de loin ; et ceux à qui avait été envoyé un messager, voici qu’ils sont venus,… ceux pour qui tu t’es lavée, tu as mis du fard à tes yeux, tu t’es ornée de parures ![4] 41Et tu t’es assise sur un lit d’apparat, devant lequel une table était dressée, où tu as posé mon encens et mon huile. 42On y entendait le bruit d’une foule à l’aise ; aux gens venus des grands amas d’hommes,[5] se sont joints les buveurs du désert, qui ont mis des bracelets aux mains des deux sœurs, et des couronnes magnifiques sur leurs têtes. 43Et je dis à cette femme usée dans les adultères : Va-t-elle maintenant continuer ses prostitutions, elle aussi ?[6]

  1. 32. Elle donnera à rire et à se moquer ; m. à m., elle sera à risée et à moquerie, cause de risée et de moquerie. Manque dans les LXX.
  2. 34. Tu la videras, et tu la jetteras à terre dans un accès de fureur, puis tu en ramasseras les morceaux pour les mordre, etc. — Au lieu de la finale Tu en mordras etc., on lit dans les LXX : et je ferai cesser tes fêtes et tes néoménies.
  3. 39. Elles entraient etc., mettant ainsi Moloch et Yahweh sur le même rang. C’est là ce que le prophète appelle la profanation du sanctuaire. Comp. II Rois, xxi, 4.
  4. 40, 41. Nouvelles allusions aux alliances avec les Assyriens et les Chaldéens.
  5. 42. Grands amas d’hommes ; ce sont les capitales populeuses de Ninive et de Babylone. — Les buveurs du désert ; ce sont les tribus arabes voisines de la Palestine, avec lesquelles Juda fit aussi des alliances et entretenait des relations commerciales. — La construction de ce verset est complexe et difficile.
  6. 43. Verset difficile. Incertitudes dans la traduction. LXX : Et j’ai dit : Ne commettent-elles pas l’adultère avec ceux-ci ? Et elle aussi, elle a commis des œuvres d’adultère ( ?).