Page:La Sainte Bible, trad Crampon, édition 1923.djvu/1088

Cette page n’a pas encore été corrigée

20Mais les méchants sont comme la mer agitée, qui ne peut se calmer, et ses flots roulent de la vase et de la boue. 21Il n’y a point de paix, dit mon Dieu, pour les méchants.

3. Chap. lviii, 1-14 : Jeûne et sabbat.Iniquité du peuple, ses illusions touchant le jeûne (lviii, 1-3a). Le jeûne qui déplaît à Yahweh (lviii, 3b-5). Le jeûne qui lui plait (lviii, 6, 7) et qu’il bénit (lviii, 8-12). La vraie manière d’observer le sabbat, sa récompense (lviii, 13, 14).

Crie à plein gosier, ne te retiens pas ; fais retentir ta voix comme la trompette, et dénonce à mon peuple son péché, à la maison de Jacob ses iniquités.

2Ils me cherchent chaque jour, et ils veulent connaître mes voies, comme une nation qui aurait pratiqué la justice, et n’aurait pas abandonné le commandement de son Dieu.[1]

Ils me demandent des jugements justes, ils veulent que Dieu s’approche : 3« Que nous sert de jeûner,[2] si vous ne le voyez pas, d’humilier notre âme, si vous n’y prenez pas garde ? » —

Au jour de votre jeûne, vous faites vos affaires et vous pressez au travail tous vos mercenaires. 4Voici, c’est en vous disputant et vous querellant que vous jeûnez, jusqu’à frapper du poing méchamment !

Vous ne jeûnez pas en ce jour, de manière à faire écouter votre voix en haut. 5Est-ce à un jeûne pareil que je prends plaisir ? Est-ce là un jour où l’homme humilie son âme ?

Courber la tête comme un jonc, se coucher sur le sac et la cendre : est-ce là ce que tu appelles un jeûne, un jour agréable à Yahweh ?

6Le jeûne que je choisis[3] ne consiste-t-il pas en ceci : détacher les chaînes injustes, délier les nœuds du joug, renvoyer libres les opprimés, briser toute espèce de joug ?

7Ne consiste-t-il pas à rompre ton pain à celui qui a faim, à recueillir chez toi les malheureux sans asile ; si tu vois un homme nu, à le couvrir, à ne point te détourner de ta propre chair ?[4]

8Alors ta lumière poindra comme l’aurore, et ta guérison germera promptement ; ta justice marchera devant toi ; la gloire de Yahweh sera ton arrière garde. 9Alors tu appelleras, et Yahweh répondra : tu crieras, et il dira : « Me voici ! »

Si tu bannis du milieu de toi le joug, le geste menaçant,[5] les discours injurieux ; 10si tu donnes ta nourriture[6] à l’affamé, et si tu rassasies l’âme affligée ;

  1. LVIII, 2. Ils veulent que Dieu s’approche. M. à m., ils désirent l’approche de Dieu. D’où cette autre traduction : Ils désirent s’approcher de Dieu.
  2. 3. De jeûner. Un seul jeûne était prescrit par la loi, celui du jour des Expiations (Lév. xxiii, 27) ; mais les jeûnes volontaires n’étaient pas rares.
  3. 6. Le jeûne que je choisis ne consiste-t-il pas en ceci ? LXX ajoutent : dit le Seigneur Yahweh.
  4. 7. De ta proche chair, de ton frère.
  5. 9. Le geste menaçant ou railleur ; litt. l’envoyer de la main.
  6. 10. Ta nourriture ; litt., ton âme. D’après les LXX on restitue : ton pain (LXX, le pain aux dépens de ton âme).