Page:La Sainte Bible, trad. Segond.djvu/1560

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

détournés de la vérité, disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns. 19Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec ces paroles qui lui servent de sceau[1] : Le Seigneur connaît ceux qui lui appartiennent ; et : Quiconque prononce le nom du Seigneur, qu’il s’éloigne de l’iniquité. 20Dans une grande maison, il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais il y en a aussi de bois et de terre ; les uns sont des vases d’honneur, et les autres sont d’un usage vil. 21Si donc quelqu’un se conserve pur, en s’abstenant de ces choses[2], il sera un vase d’honneur, sanctifié, utile à son maître, propre à toute bonne œuvre.

22Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur d’un cœur pur. 23Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu’elles font naître des querelles. 24Or, il ne faut pas qu’un serviteur du Seigneur ait des querelles ; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour tous, être propre à enseigner, doué de patience ; 25il doit redresser avec douceur les adversaires, dans l’espérance que Dieu leur donnera de se convertir à la connaissance de la vérité, 26et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des pièges du diable, qui s’est emparé d’eux pour les soumettre à sa volonté.

3 Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps difficiles. 2Car les hommes seront égoïstes, fanfarons, hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, irréligieux, 3insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien, 4traîtres, emportés, enflés d’orgueil, aimant le plaisir plus que Dieu, 5ayant l’apparence de la piété, mais reniant ce qui la rend efficace. Éloigne-toi de ces hommes-là. 6Il en est parmi eux qui s’introduisent dans les maisons, et qui captivent des femmes d’un esprit faible et borné[3], chargées de péchés, agitées par des passions de toute espèce, 7apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la connaissance de la vérité. 8De même que Jannès et Jambrès[4] s’opposèrent à Moïse, de même ces hommes s’opposent à la vérité, étant corrompus d’entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi. 9Mais ils ne feront pas de plus grands progrès ; car leur folie sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.

10Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite, mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance, 11mes persécutions, mes souffrances, celles qui me sont survenues à Antioche, à Icone, à Lystre[5]. Ces persécutions je les ai supportées, et le Seigneur m’a délivré de toutes. 12Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés. 13Mais les hommes méchants et imposteurs

  1. Grec ayant ce sceau.
  2. De ces choses, mentionnées v. 14 et 16.
  3. Des femmes etc., grec des femmelettes.
  4. Jannès et Jambrès, noms qui ne se trouvent pas dans l’Anc. Test., et qui, d’après une tradition juive, sont ceux des magiciens qui disputèrent à Moïse le pouvoir de faire des miracles devant Pharaon (Exode vii).
  5. Voy. Act. xiii. 50 ; xiv. 5, 19.