Page:La Sainte Bible, trad. Segond, ed. 1910.djvu/1000

Cette page n’a pas encore été corrigée

2 à la sœur Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l’Église qui est dans ta maison :

3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ !

4 Je rends continuellement grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières,

5 parce que je suis informé de la foi que tu as au Seigneur Jésus et de ta charité pour tous les saints.

6 Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace pour la cause de Christ, en faisant reconnaître en nous toute espèce de bien.

7 J’ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité ; car par toi, frère, le cœur des saints a été tranquillisé.

8 C’est pourquoi, bien que j’aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui est convenable,

9 c’est de préférence au nom de la charité que je t’adresse une prière, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et de plus maintenant prisonnier de Jésus-Christ.

10 Je te prie pour mon enfant, que j’ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,

11 qui autrefois t’a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.

12 Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.

13 J’aurais désiré le retenir auprès de moi, pour qu’il me servît à ta place, pendant que je suis dans les chaînes pour l’Évangile.

14 Toutefois, je n’ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne soit pas comme forcé, mais qu’il soit volontaire.

15 Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps, afin que tu le recouvres pour l’éternité,

16 non plus comme un esclave, mais comme supérieur à un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et de toi à plus forte raison, soit dans la chair, soit dans le Seigneur.

17 Si donc tu me tiens pour ton ami, reçois-le comme moi-même.

18 Et s’il t’a fait quelque tort, ou s’il te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

19 Moi Paul, je l’écris de ma propre main, je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.

20 Oui, frère, que j’obtienne de toi cet avantage, dans le Seigneur ; tranquillise mon cœur en Christ.

21 C’est en comptant sur ton obéissance que je t’écris, sachant que tu feras même au delà de ce que je dis.

22 En même temps, prépare-moi un logement, car j’espère vous être rendu, grâce à vos prières.

23 Épaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ,

24 te salue, ainsi que Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d’œuvre.

25 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit !



_______

épître

AUX HÉBREUX

_______




Le Fils, par lequel Dieu s’est révélé, est supérieur aux anges. Son abaissement volontaire a eu pour but le salut des hommes

Après avoir autrefois, à plusieurs reprises et de plusieurs manières, parlé à nos pères par les prophètes, 2Dieu, dans ces derniers temps, nous a parlé par le Fils, qu’il a établi héritier de toutes choses, par lequel il a aussi créé le monde, 3et qui, étant le reflet de sa gloire et l’empreinte de sa personne, et soutenant toutes choses par sa parole puissante, a fait la purification des péchés et s’est assis à la droite de la majesté divine dans les lieux très hauts, 4devenu d’autant supérieur aux anges qu’il a hérité d’un nom plus excellent que le leur.

5Car auquel des anges Dieu a-t-il jamais dit :

Tu es mon Fils,
Je t’ai engendré aujourd’hui ?