Page:La Harpe - Abrégé de l’histoire générale des voyages, tome 24.djvu/389

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

occasion. Quoique cette méthode fût la meilleure de toutes celles que nous imaginâmes, elle pouvait certainement nous induire dans beaucoup d’erreurs ; car, si un Indien avait ramassé une pierre et qu’il nous en eut demandé le nom, nous aurions pu lui répondre un caillou ou un silex ; de même, lorsque nous leur demandions comment ils nommaient la pierre que nous leur montrions, ils prononçaient peut-être un mot qui désignait l’espèce et non le genre, ou qui, au lieu de signifier simplement la pierre en général, exprimait qu’elle était raboteuse ou unie. Cependant, afin d’éviter les erreurs de cette espèce autant qu’il dépendait de nos soins, plusieurs de nous ont fait répéter ces mots dans des momens différens, et après les avoir marqués, nous avons comparé nos listes. Nous allons rapporter ceux qui se sont trouvés être les mêmes et avoir une signification uniforme, ainsi qu’un petit nombre d’autres qui ont acquis une égale autorité par la simplicité du sujet, et la facilité que nous avons eue à exprimer notre question d’une manière claire et précise.


Français. Nouvelle-Hollande
La tête, Ouaghighi.
Les cheveux, Moryé.
Les yeux, Méoul.
Les oreilles, Meli.
Les lèvres, Yembé.
Le nez, Bondjou.
La langue, Ondjera.