Page:La Fontaine - Œuvres complètes - Tome 2.djvu/357

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
349
CINQUIESME PARTIE.

En certain coin remparé de fumier.
A Matheo, c’étoit le nom du Sire,
Sans tant tourner, il dit ce qu’il étoit ;
Qu’un double mal chez luy le tourmentoit,
Ses creanciers, et sa femme encor pire ;
Qu’il n’y sçavoit remede que d’entrer
Au corps des gens et de s’y remparer,
D’y tenir bon ; iroit-on là le prendre ?
Dame Honnesta viendroit-elle y prôner
Qu’elle a regret de se bien gouverner ?
Chose ennuyeuse, et qu’il est las d’entendre :
Que de ces corps trois fois il sortiroit,
Si-tôt que luy Matheo l’en prieroit ;
Trois fois sans plus, et ce, pour recompense
De l’avoir mis à couvert des Sergens.
Tout aussi-tôt l’Ambassadeur commence
Avec grand bruit d’entrer au corps des gens.
Ce que le sien, ouvrage fantastique,
Devint alors, l’histoire n’en dit rien.
Son coup d’essay fut une fille unique
Où le Galand se trouvoit assez bien :
Mais Matheo, moyennant grosse somme,
L’en fit sortir au premier mot qu’il dit.
C’étoit à Naple. Il se transporte à Rome ;
Saisit un corps : Matheo l’en bannit,
Le chasse encore : autre somme nouvelle.
Trois fois enfin, toûjours d’un corps femelle,
Remarquez bien, nôtre Diable sortit.
Le Roy de Naple avoit lors une fille,
Honneur du sexe, espoir de sa famille :
Maint jeune Prince étoit son poursuivant.
Là d’Honnesta Belphegor se sauvant,
On ne le pût tirer de cet asile.
Il n’étoit bruit, aux champs comme à la ville,
Que d’un manant qui chassoit les esprits.
Cent mille écus d’abord luy sont promis.
Bien affligé de manquer cette somme
(Car les trois fois l’empéchoient d’esperer