Jupiter de ne pas laisser cette action charitable sans recompense. À peine Esope les eut quittez, que le chaud et la lassitude le contraignirent de s’endormir. Pendant son sommeil il s’imagina que la Fortune estoit debout devant luy, qui luy délioit la langue, et par mesme moyen luy faisoit présent de cét art dont on peut dire qu’il est l’Auteur. Réjouy de cette avanture, il s’éveila en sursaut ; et en s’éveillant? Qu’est-cecy ? dit-il, ma voix est devenuë libre ; je prononce bien un rasteau, une charruë, tout ce que le veux. Cette merveille fut cause qu’il changea de Maistre. Car comme un certain Zenas qui estoit là en qualité d’Oeconome, et qui avoit l’œil sur les Esclaves, en eut batu un outrageusement pour une faute qui ne le meritoit pas, Esope ne put s’empescher de le reprendre ; et le menaça que ses mauvais traitemens seroient sceus ; Zenas pour le prevenir, et pour se vanger de luy, alla dire au Maistre qu’il estoit arrivé un prodige dans sa maison : que le Phrygien avoit recouvré la parole ; mais que le méchant ne s’en servoit qu’à blasphemer, et à médire de leur Seigneur. Le maistre le crût, et passa bien plus avant, car il luy donna Esope, avec liberté d’en faire ce qu’il voudroit. Zenas de retour aux champs, un Marchand l’alla trouver, et luy demanda si pour de l’argent il le vouloit accommoder de quelque Beste de somme. Non pas cela, dit Zenas, je n’en ay pas le pouvoir ; mais je te vendray si tu veux un de nos Esclaves. Là-dessus ayant fait venir Esope, le Marchand dit : Est-ce afin de te mocquer que tu me proposes l’achapt de ce personnage ? On le prendroit pour un Outre[1].
Dés que le Marchand eut ainsi parlé, il prit congé
- ↑ Nous suivons, comme nous l’avons annoncé, l’édition de 1678–1694, mais on lit une outre dans l’édition de 1668. Cette variante s’explique par les changements de genre que ce mot a subis. Voir le lexique à la fin des œuvres.