Page:La Chanson de la croisade contre les Albigeois, 1875, tome 1.djvu/68

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
56
[1210]
croisade contre les albigeois.

LV.[1]

Cant Wles d’Encontre ac sela votz auzia,
« As armas ! chivaler, » mantenant lor escria.
Ben .VIII. XX. sirjans ot en sa companhia,
En sels no comti pas l’autra cavalaria ;
1210Las portas fan ubrir el nom santa Maria
E van ferir mest lor e mei la pradaria ;
E l’autri, can los viro, no los soanon mia,
Ans lor van ben encontra com bona gens ardia.
Dieus ! tanta bona asta i ac lo jorn cruicia
1215E tant bon colp ferit sus elmes de Pabia !
En Wles d’Encontre punh lo destrier d’Ongria ;
Lai en la major brega, si Dieus me benaïa,
S’es per forsa embatutz iratz, ples de felnia ;
En l’aiga c’a nom Audes s’es mes sela vegea,
1220Dedins, e mei de l’aiga, a la preicha partia ;
La .I. dels Mironencs trobet e mei la via :
Tant grant colp li donè en la targa fluria
Que l’ausberc no li valc .ia. poma porria ;
E[n] l’aiga lo derocha vezent la baronia.
1225Pois ferit en apres .I. glot que s’en fugia
De costa, en trespassan, ab la espeia forbia ;
E poichas ferit ’n autre en aisela envaïa.
Crespis de Rocafort nin Simos no s’omblia :
(p. 32)Cui els podon atenher no a mestier de via.
1230Firen los an menetz gran pessa d’aital guia,

  1. — 1211. Il faut probablement Es van, « ils vont se lancer ». — 1220. preicha, l’i est gratté. — 1229. de via, entendu par Faur. au sens du latin via, n’a guère de sens ici ; vita ne serait pas plus satisfaisant ; corr. d’aïa (fr. aïe) ?