les femmes de Thrace, ajoute-t-il, se piquent la plupart d’une ancienne noblesse: celui-ci, né de si honnêtes gens, est un scélérat et qui ne mérite que le gibet.» Et retournant à la mère de cet homme qu’il peint avec de si belles couleurs: «Elle est, poursuit-il, de ces femmes qui épient sur les grands chemins les jeunes gens au passage, et qui pour ainsi dire les enlèvent et les ravissent.» Dans une compagnie où il se trouve quelqu’un qui parle mal d’une personne absente, il relève la conversation: «Je suis, lui dit-il, de votre sentiment: cet homme m’est odieux, et je ne le puis souffrir. Qu’il est insupportable par sa physionomie! Y a-t-il un plus grand fripon et des manières plus extravagantes? Savez-vous combien il donne à sa femme pour la dépense de chaque repas? Trois oboles, et rien davantage; et croiriez-vous que dans les rigueurs de l’hiver et au mois de décembre il l’oblige de se laver avec de l’eau froide?» Si alors quelqu’un de ceux qui l’écoutent se lève et se retire, il parle de lui presque dans les mêmes termes. Nul de ses plus familiers amis n’est épargné; les morts mêmes dans le tombeau ne trouvent pas un asile contre sa mauvaise langue.
Page:La Bruyere - Caracteres ed 1696.djvu/62
Cette page n’a pas encore été corrigée