Page:La Boétie - Œuvres complètes Bonnefon 1892.djvu/493

Cette page n’a pas encore été corrigée

APPENDICE ` 407 ciem persequens! Vobis spectantibus ac ferentibus, vestrorum fructuum potior et prœstantior pars vi aufertnr, in vestris agris jarœdœ aguntur, dirijüuntur domus, ac supellectile jaaterna et avita sjzoliantur : ita vivi- tis ut nihil vobis proprium vendicare audeatis, imo deinceps maximi _ coxmnodi et fœlicitatis loco ducetis, si bona vestra, fundos, familias adeoque vitam ijzsam, precario et tanquani. conducta possideatis. Hœc verô omnia infortunia, exitia et vastitates non ab infestis hostibus manant, sed ab hoste quidezn, eoque hoste quem vos adeo attallitis, pro cujus amjzlitudine vestra cajbita morti fortiter ojerre non veremini. Is qui vobis adeo insolenter clominatur, duabus mauibus tantum prœditns . est, uno corjmre, nec quicquam prœterea, quam quivis plcheius pos- sidet, habet : excepto anima prœdatore, ac proditore, eaque antoritate, quam ei vos in vestram pestem conceditis : unde quœso tot oculos quibus vos observat, et speculatur, sortitus esset, nisi ipsimet snppeditarctis ? Unde tot manus haberet, quibus vos cœdit, et vulnerat, nisi ex vobis ipsis dejaromeret? Pedes verô quibus cujzita vestra concnlcat, unde nisi ex vestris nactus esset ? Quam aliam adversus vos potestatem, nisi quam vos ei attribuitis, obtinet? Semina vestra terrœ committitis, ut vasti- tatem inferat, oedes supellectile ornare studetis, ut suis rajzinis escam suggeratis. Alitisfilias vestras ut suçant Zibidinem explere possit. Libéros vestros edncatis, ut eos ad sua bella rapiat, ad lanienam dncat, ut iis suarum libidinum ministris abutatnr, per eos trmquam satellitates suas vindictas ulciscatur. Vestra corpora laboribus defatigatis, ac frangitis, nt tyrannus in deliciarum ornne genere molliter delitescat, ac sese ne fœdis voluptatibus provolvat. Vos vos ipsi debilitatis, ut ewm conjîrmztis, utque vos frœno arctiore comprimat. Ex tot indignis molestiis, quas in vix ipsa quidem bruta animalia verferrent, vos facilè ajeretis, si, ut id ponitis, non dicam conemini, sed solum in animum inducatis. Nolite amplius servire, hocque vatum et jîrmum habetote, ecce vobis libertas parta est. Nolo ut commoveatis, aut concutiatis, nolite tantum jîilcire, eumque , magni instar Colossi , cui basis ac ponderis jïilcimentum subductum est, corruere ac comminni videbitis. » VI LA BOÉTIE PHILOLOGUE. Voici la description du rarissime volume qui renferme la traduction de Ferron. Elle est faite sur Pexemplaire inscrit à la Bibliothèque nationale, sous la cote J. 10,808. , Le format est le petit in-8°. Dans un joli encadrement ri figures panta- gruéliques, se trouve le titre: Plutarchi Chœranei Eroticus, interprete Arnoldo Ferrono Burdigalensi Regie consiliario, ad Franciscum. Nom- farem Caulmontionum. (sic) Regulum. Lugduni, upud joan. Tomaesium. MDLVII. pp. 102, numérotées. A la tin, ladcvise Son art en Dieu sur une ` banderole. P. 3.'A1'1l0ld1tS _Ferronus Francisco Nomjzari Caulmontiorum regula