Page:La Boétie - Œuvres complètes Bonnefon 1892.djvu/264

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.

la femme contre le mary ont ouuert à telles femmes Qu’il ne faut eſcouter les faux raports. rapportereſſes non pas ſeulement les portes, mais encores les oreilles. Doncques c’eſt lors qu’il faut plus que iamais qu’vne femme de ſens bouſche l’ouye, & tienne pour ſuſpect ce qui luy vient ſouffler à 5 l’oreille, de peur que ce ne ſoit mettre feu ſur feu ; & eſt beſoing qu’elle aye lors en main vn mot de Philippe. Car on dit de luy qu’vne fois ſes amis, le voulant irriter contre les Grecs, luy diſoient qu’ils auoient receu tant de biens de luy, & toutefois en 10 « [B]elle reſponce [de] Philippe ». meſdiſoient, & il dit lors : Que feroient ils donc ſi nous leur faiſions mal ? Donc, quand ces femmes rapportereſſes & inuentereſſes de paroles viennent à « La reſponce [d’] vne fame aulx [rap]porteurs ». dire : Voyez vous comme voſtre mary vous tourmente, encores que vous l’aymiez tant, & que vous vous 15 gouuerniez ſi ſagement ? il faut qu’elle die en ſoy meſme : Que feroit il donc ſi ie commençois à luy vouloir mal & luy faire tort ?

XLII. Vn qui vit à chef de piece vn ſien eſclaue fuitif, le ſuiuit ; & le voyant fuir, &, pour ſe cacher, qu’il 20 gaignoit le moulin à bras : Et où eſt ce donc que i’euſſe peu ſouhaiter de te trouuer mieux à propos ? Doncques, la femme qui par ialouſie fait diuorce auecques ſon mary, & qui ſ’en paſſionne ſi fort, qu’elle die en ſoy meſmes : Celle-là dont ie ſuis ialouſe, où 25 ſeroit elle plus ayſe de me voir, & qu’aymeroit elle que ie feiſſe ſinon ce que ie fais, de me tourmenter en ceſte forte, & d’eſtriuer contre mon mary, & d’en quitter la maiſon meſme, le lict & le mariage ?

XLIII. Les Atheniens font ſolennité de trois coutres : du 30 premier au lieu de Scire, en memoire des plus anciens