Page:L. Remacle - Dictionnaire wallon et français, 1823.djvu/34

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
18
Abrégé de la Grammaire wallonne


I stop : il bouche.
No stopan : nous bouchons.
Vo stopé : vous bouchez.
I stopet : ils bouchent.
Imparfait. Imparfait.
Gi stopéf : je bouchais.
Ti stopéf : tu bouchais.
I stopéf : il bouchait.
No stopi ou stopen : nous bouchions.
Vo stopi : vous bouchiez.
I stopi : ils bouchaient.
Passé défini. Passé défini.
Gi stopa : je bouchai.
Ti stopa : tu bouchas.
I stopa : il boucha.
No stopi ou stopen : nous bouchâmes.
Vo stopi : vous bouchâtes.
I stopi : ils bouchèrent.
Passé indéfini. Passé indéfini.
G’a stopé : j’ai bouché.
T’a stopé : tu as bouché.
I-l-a stopé : il a bouché.
No zavan stopé : nous avons bouché.
Vo zavé stopé : vous avez bouché.
I-l-on stopé : ils ont bouché.
Passé antérieur. Passé antérieur.
G’ô stopé : j’eus bouché.
T’ô stopé : tu eus bouché.
I-l-ô stopé : il eut stopé.
No-zôri stopé : nous eûmes bouché.
Vo-zôrî stopé : vous eûtes bouché.
I-l-ôri stopé : ils euren bouché.
Plusque-parfait. Plusque-parfait.
G’aveu stopé : j’avais bouché.
T’aveu stopé : tu avais bouché.
I-l-aveu stopé : il avait bouché.
No-zavî stopé : nous avions bouché.
Vo-zavî stopé : vous aviez bouché.
I-l-avi ou yaven stopé : ils avaient bouché.
Futur simple. Futur simple.
Gi stopret : je boucherai.
Ti stopret : tu boucheras.
I stopret : il bouchera.
No stopran : nous boucherons.
Vo stopré : vous boucherez.
I stopron : ils boucheront.