Page:L. Remacle - Dictionnaire wallon et français, 1823.djvu/139

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
CL-CO
75

lambeaux d’anciens et précieux manuscrits. On retient des lambeaux d’un discours ; on arrache à un tuteur avide, les lambeaux d’un patrimoine qu’il convoite. Les petites filles s’amusent avec des morceaux d’étoffes qu’elles nomment des chiffons : les papetiers achètent des vieux chiffons aux chiffonniers ; on donne le nom de chiffons aux choses de peu de valeur.

Cling, s. f. Coin, s. m. Sorte de gousset qui divise le bas au dessus du pied.

Clok, s. f. Cloche, instrument de métal évasé en cône avec un battant au milieu pour en tirer des sons : Verre en forme de cloche. — Campanule à feuille de pêche, genre de campanulacées.

Clokett, s. f. Clochette, petite cloche : Vessie pleine de sérosité ; ampoule, petite tumeur pleine d’eau.

Clokté, v. a. n. Copter, faire battre le battant de la cloche seulement d’un côté : Tinter, faire sonner lentement une cloche ; sonner lentement la cloche ; la cloche tinte.

Clô-mang, s. m. Jambette, s. f. Petit couteau dont la lame se replie dans le manche.

Cloyeu, s. m. Journalier qui bouche les trouées des haies, etc.

, s. m. Coup, choc, impression que fait un corps sur un autre en le frappant ; marque des coups qu’on a reçus ; blessure faite par une arme à feu ; bruit, choc du tonnerre ; d’un instrument contondant ; Evénement imprévu et accablant ; Médisance ; raillerie — Co-d’coutaî : Coup de couteau : Cô-d’tonîr : Coup de tonnerre, explosion de deux nuées électriques. — Cô d’saie : Coup d’essai, premier ouvrage. — Cô d’gernah : Coup de jarnac, mauvais tour. — Dine to doussmain s’co d’patt ; Nuire dans l’ombre, lancer doucement un trait de satire. Cô d’chapai : Coup de chapeau, salut. — Manké s’co : Manquer son coup, échouer. — Fé on bon, ou on mâva cô : Faire un bon on un mauvais conp. — Tô d’ô cô (adv.) : Tout à coup. — Cô so cô : Coup sur coup.

, s. m. Cou, partie du corps qui joint la tête aux épaules. — S’geté â cô d’inn sakî : se jeter au cou de quelqu’un.

Cocâd. Cocaûd, s. f. Cocarde nœud de ruban, etc. qui se met au chapeau.

Cochonnreie, s. f. Cochonnerie, mal-propreté. Pop.

Cocogne. Cocagne, œufs des Pâques.

Cocubeinn, s. f. Concubine, fille de moyenne vertu.

Cocubineg, s. m. Concubinage, état d’un homme et d’une femme qui vivent maritalement, dans le vide.

Coff, s. m. Coffre, meuble à serrer des hardes, de l’argent, etc.

Cofteu, s. m. Couverture s. f. qui sert à couvrir certaines choses, le lit, etc. Les fabricans de couvertures se nomment Couveturier.

Cogniess, adjec. Couenneux, couenneuse, de la nature de la couenne : Coriace, dur comme du cuir : Coriacé, coriacée, dont la consistance approche de celle du cuir.

Cohett, s. f. Broutilles, menues branches dont on fait des fagots.