Page:Léouzon le Duc - Le Kalevala, 1867.djvu/78

Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
20
le kalevala

jusqu’aux régions du Midi, jusque vers les hauteurs de Pohjola.

Or, voici que le jeune Joukahainen, le maigre garçon de Laponie, se promenait un jour dans le village. Il y entendit raconter ces nouvelles merveilleuses ; il y apprit que l’on chantait beaucoup mieux dans les bois de Wäinölä, dans les landes de Kalevala, qu’il ne savait chanter lui-même, qu’il ne l’avait appris de son père.

Il en fut transporté de colère. En même temps, une jalousie farouche s’alluma dans son sein contre Wäinämöinen ; car il vit qu’il allait être surpassé par lui. Il se rendit auprès de sa mère, de sa nourrice, et lui annonça son dessein d’aller à Wäinölä, pour y provoquer le runoia.

La mère de Joukahainen désapprouva son dessein, son père s’efforça de l’en dissuader. Ils lui dirent : « Là on te bernera, on t’ensorcellera : la bouche dans la neige, la tête dans la glace fondue, les poings dans une atmosphère rude[1] ; on te raidira les mains de manière à ce que tu ne puisses te retourner, les pieds de manière à ce que tu ne puisses bouger. »

Le jeune Joukahainen répondit : « Sans doute, la science de mon père est bonne, celle de ma mère meilleure encore. Mais la mienne leur est supérieure. Si je veux engager la lutte, si je veux rivaliser avec les hommes, j’ensorcellerai tous ceux qui chercheraient à m’ensorceler, je bernerai tous ceux qui tenleraient de me berner. Du plus fort enchanteur je ferai le plus faible des enchanteurs. Je lui mettrai aux pieds des chaussures de pierre, autour des reins et des jambes, des vêtements de bois, sur la poitrine, un monceau de pierres, sur les épaules, un bioc de pierre, aux mains, des gants de pierre, sur la tête, un casque de dur rocher. »

  1. C’est-à-dire : on t’enfoncera dans la neige jusqu’à la bouche, on te plongera la tête dans la glace fondue, etc.